Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
fois
retenu
Wenn
man
sich
erst
einmal
gemerkt
hat
Le
numéro
de
la
rue
die
Hausnummer
Le
numéro
de
portable
die
Handynummer
Et
de
Sécu
und
die
der
Sozialversicherung
Celui
des
pompiers
die
der
Feuerwehr
Le
code
de
carte
bleue
den
PIN
der
Bankkarte
Notre
poids,
notre
taille
unser
Gewicht,
unsere
Größe
En
trichant
un
peu
ein
wenig
geschummelt
Cinq
ou
six
anniversaires
fünf
oder
sechs
Geburtstage
La
bataille
de
Marignan
die
Schlacht
von
Marignano
Y
en
a
des
faux,
y
en
a
des
verts
Es
gibt
falsche,
es
gibt
grüne
Des
numéros,
y
en
a
tant
Nummern,
es
gibt
so
viele
davon
On
en
oublierait
presque
Man
würde
fast
vergessen
Le
numéro
d'équilibriste
die
Nummer
des
Seiltänzers
Le
seul
qui
compte
die
einzige,
die
zählt
Et
qui
consiste
Und
die
darin
besteht
À
pas
tomber
nicht
zu
fallen
On
se
souvient
sans
peine
Man
erinnert
sich
mühelos
Des
départements
an
die
Départements
Du
PIB
de
l'Ukraine
an
das
BIP
der
Ukraine
Pas
vous?
Ah
bon
Du
nicht?
Ach
so
Mais
vous
savez
quand
même
Aber
du
weißt
doch
trotzdem
On
sait
tous
parfaitement
Wir
alle
wissen
genau
Que
quand
on
aime
Dass
wenn
man
liebt
On
a
toujours
du
bol
man
immer
Glück
hat
On
numérote
Man
nummeriert
Beaucoup
trop
Viel
zu
viel
Pour
nos
petits
cerveaux
Für
unsere
kleinen
Gehirne
Qu'on
aime
ou
pas
le
sport
Ob
man
Sport
mag
oder
nicht
Il
faut
retenir
les
scores
Man
muss
sich
die
Spielstände
merken
Et
un
et
deux
et
trois
zéro
Und
eins
und
zwei
und
drei
zu
null
On
en
oublierait
presque
Man
würde
fast
vergessen
Le
numéro
d'équilibriste
die
Nummer
des
Seiltänzers
Le
seul
qui
compte
die
einzige,
die
zählt
Et
qui
consiste
Und
die
darin
besteht
À
pas
tomber
nicht
zu
fallen
Marcher
sur
le
fil
Auf
dem
Seil
tanzen
Entre
le
bien
et
le
mal
Zwischen
Gut
und
Böse
Disons,
pour
être
moins
solennel
Sagen
wir,
um
weniger
feierlich
zu
sein
Entre
le
"bof"
et
le
"pas
terrible"
Zwischen
„naja“
und
„nicht
so
toll“
Mais
c'est
quand
même
difficile
Aber
es
ist
trotzdem
schwierig
Et
quand
on
bascule,
c'est
normal
Und
wenn
man
kippt,
ist
das
normal
Faut
essayer
de
tomber
Man
muss
versuchen
zu
fallen
Du
bon
côté
Auf
die
richtige
Seite
Parce
qu'on
connaît
par
coeur
Denn
man
kennt
auswendig
Le
numéro
du
roi
Die
Nummer
des
Königs
Qui
s'est
fait
couper
la
tête
Dem
man
den
Kopf
abschlug
Qu'on
se
rappelle
sans
effort
Dass
man
sich
mühelos
erinnert
De
notre
digicode
An
unseren
Türcode
Et
de
la
distance
du
cent
mètres
Und
an
die
Distanz
des
Hundertmeterlaufs
On
en
oublierait
presque
Man
würde
fast
vergessen
Le
numéro
d'équilibriste
die
Nummer
des
Seiltänzers
Le
seul
qui
compte
die
einzige,
die
zählt
Et
qui
consiste
Und
die
darin
besteht
À
pas
tomber
nicht
zu
fallen
Des
numéros
partout
Nummern
überall
De
la
force
du
vent
die
der
Windstärke
Les
tremblements
de
terre
Die
Erdbeben
Et
l'échelle
de
Richter
Und
die
Richterskala
L'ennemi
public
Der
Staatsfeind
Nummer
eins
Et
tous
les
classements
Und
alle
Ranglisten
Les
sonates
et
les
huîtres
Die
Sonaten
und
die
Austern
Les
huîtres
quand
même,
faut
l'
faire
Die
Austern
trotzdem,
das
muss
man
erstmal
bringen
À
part
peut-être
ceux
du
Loto
Außer
vielleicht
die
vom
Lotto
Les
numéros,
on
n'en
a
pas
besoin
Die
Nummern,
wir
brauchen
sie
nicht
Sauf
celui
de
cette
fille
Außer
der
dieses
Mädchens
Qui
malgré
mes
assauts
Das
mir
trotz
meiner
Bemühungen
Ne
voulait
pas
me
donner
le
sien
Ihre
nicht
geben
wollte
On
en
oublierait
presque
Man
würde
fast
vergessen
Le
numéro
d'équilibriste
die
Nummer
des
Seiltänzers
Le
seul
qui
compte
die
einzige,
die
zählt
Et
qui
consiste
Und
die
darin
besteht
À
pas
tomber
nicht
zu
fallen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini (benabar)
Attention! Feel free to leave feedback.