Lyrics and translation Bénabar - Les râteaux
On
a
tous
essuyé
des
refus
Все
мы
получали
отказы,
Ça
tanne
le
cuirs
des
séducteurs
Это
закаляет
кожу
соблазнителей,
Ça
peut
faire
très
mal,
le
sais-tu?
Знаешь
ли,
как
это
может
быть
больно?
Que
c'est
vulnérable
un
dragueur
Как
уязвим
ухажёр.
C'est
très
salissant
l'amour
propre
Самолюбие
— вещь
очень
хрупкая,
Surtout
quand
le
lion
prend
la
fuite
Особенно
когда
лев
обращается
в
бегство,
Coursé
par
une
antilope
Преследуемый
антилопой,
Qui
d'un
coup
de
patte
le
décapite
Которая
одним
ударом
копыта
лишает
его
головы.
Y
a
le
râteau
héroïque
Есть
грабли
героические,
Qui
se
ramasse
en
public
Которые
получаешь
на
глазах
у
всех,
Le
râteau
point
sur
les
i
Грабли,
расставляющие
все
точки
над
i,
T'es
lourd
maintenant,
ça
suffit
Ты
надоел,
теперь
хватит.
Le
râteau
dit
d'Alzheimer
Грабли
имени
Альцгеймера,
C'est
la
même
fille
que
toute
à
l'heure
Это
та
же
девушка,
что
и
только
сейчас.
Le
râteau
de
la
méduse
Грабли
Медузы,
Pour
le
jeu
de
mots,
je
m'excuse
Извини
за
каламбур.
Y
a
le
râteau
bouleversant
Есть
грабли
душераздирающие,
Cette
fille,
tu
l'aimais
vraiment
Ты
действительно
любил
эту
девушку,
Et
le
râteau
superflu
И
грабли
лишние,
Au
fond,
elle
te
plaisait
plus
В
глубине
души
она
тебе
больше
не
нравилась.
Le
râteau
qui
coute
un
genou
Грабли,
стоящие
целое
колено,
Parce
que
ta
bague
elle
s'en
fout
Потому
что
ей
плевать
на
твое
кольцо.
Si
elle
te
gifle,
chapeau
Если
она
тебя
ударила,
снимаю
шляпу,
C'est
la
cerise
sur
le
râteau
Это
вишенка
на
торте,
то
есть
на
граблях.
Au
jeune
loup
qui
renonce
Молодому
волку,
который
сдаётся,
Le
vieux
qui
explique
avec
sagesse
Старый
волк
мудро
объясняет:
Pour
vingt
Anglaises
qui
te
repoussent
На
двадцать
англичанок,
которые
тебя
отвергнут,
Y
en
a
bien
une
qui
dira
yes
Найдется
одна,
которая
скажет
"да".
En
boite
de
nuit,
ça
devient
extrême
В
ночном
клубе
всё
становится
экстремально,
Quand
tu
les
reçois
à
la
chaine
Когда
ты
получаешь
их
один
за
другим,
Tout
le
monde
est
bien
témoin
Все
вокруг
свидетели,
T'es
prêt
à
tout,
t'es
mort
de
faim
Ты
готов
на
всё,
ты
умираешь
от
голода,
Et
la
honte,
ça
te
fait
plus
rien
И
стыд
тебе
больше
нипочём.
Y
a
le
râteau
qui
se
la
pète
Есть
грабли
высокомерной,
Quand
la
fille
est
une
vedette
Когда
девушка
— звезда.
Le
râteau
anti
grosse
tête
Грабли
против
зазнайства,
Parce
que
c'est
toi
la
vedette
Потому
что
звезда
— это
ты.
Le
râteau
du
coming-out
Грабли
каминг-аута,
Qui
est
un
râteau
comme
les
autres
Которые
такие
же
грабли,
как
и
все
остальные.
Celui
qu'on
veut
oublier
Те,
которые
хочется
забыть,
Qui
souvent
est
le
premier
Которые
часто
бывают
первыми.
Y
a
le
râteau
du
romantique
Есть
грабли
романтика,
Qui
le
rumine
en
musique
Который
пережёвывает
их
под
музыку.
Le
râteau
des
mecs
pas
bien
Грабли
нехороших
парней,
Avec
la
femme
des
copains
С
жёнами
друзей.
Et
le
râteau
de
l'erreur
И
грабли
ошибки,
Parce
qu'en
fait,
c'était
sa
sœur
Потому
что
на
самом
деле
это
была
её
сестра.
Le
râteau
à
répétition
Грабли
на
бис,
Quand
elle
dit
non,
c'est
(non)
bah
voilà
Когда
она
говорит
"нет",
это
(нет)
ну
вот.
Doivent-elles
devant
leurs
copines
Должны
ли
они
перед
своими
подружками,
De
leur
dédain
au
citriol
Со
своим
презрением
и
язвительностью,
Nous
arracher
le
cœur
de
la
poitrine
Вырывать
нам
сердце
из
груди,
Avant
de
rouler
dessus
en
bagnole
Прежде
чем
переехать
его
на
машине?
Alors
qu'un
sourire
bienveillant
В
то
время
как
доброжелательная
улыбка
Dirait
avec
ménagement
Сказала
бы
деликатно,
Que
c'est
pas
peine
qu'on
perd
notre
temps
Что
не
стоит
тратить
наше
время,
Qu'on
est
gentil,
mais
que
va
t'en
Что
мы
милые,
но
давай,
пока.
(Tu
me
lâches
maintenant)
(Отстань
от
меня
теперь)
Y
a
le
râteau
du
mari
Есть
грабли
мужа,
C'est
ma
femme,
t'es
gentil
Это
моя
жена,
ты
милый.
Le
râteau
du
hérisson
Грабли
ёжика,
Ça
pique
mais
c'est
trop
mignon
Колются,
но
это
так
мило.
Le
râteau
de
Georges
Clooney
Грабли
Джорджа
Клуни,
S'il
existait,
ça
se
saurait
Если
бы
они
существовали,
все
бы
знали.
Quand
au
dernier
des
râteau
Что
касается
последних
граблей,
Rassure-toi,
c'est
pas
de
sitôt
Успокойся,
это
не
скоро.
Le
râteau
du
Gentleman
Грабли
джентльмена,
Toujours
poli
avec
les
dames
Всегда
вежлив
с
дамами.
Le
râteau
condescendant
Грабли
снисходительные,
Non,
mais,
pour
qui
elle
se
prend?
Да
что
она
о
себе
возомнила?
Celui
qu'aurais
pu
éviter
Те,
которых
можно
было
избежать,
Il
suffisait
de
pas
lui
parler
Достаточно
было
не
говорить
с
ней.
Et
le
râteau
qui
l'inspire
И
грабли,
которые
вдохновляют,
(T'en
feras
une
chanson
au
pire)
(В
худшем
случае
напишешь
об
этом
песню).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini (benabar), Vincent Blaviel
Attention! Feel free to leave feedback.