Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
gens
sont
venus
juste
pour
nous
voir
Die
Leute
sind
nur
gekommen,
um
uns
zu
sehen
Ça
les
rend
contents
d'entendre
notre
fanfare
Es
macht
sie
froh,
unsere
Fanfare
zu
hören
On
a
des
uniformes
verts
des
casquettes
Wir
haben
grüne
Uniformen
und
Mützen
Moi
pour
faire
mieux
j'ai
mis
des
épaulettes
Um
es
besser
zu
machen,
habe
ich
Schulterklappen
angelegt
Mon
tuba
s'enroule
en
boa
constrictor
Meine
Tuba
windet
sich
wie
eine
Boa
Constrictor
J'l'ai
tellement
briqué
qu'on
dirait
de
l'or
Ich
habe
sie
so
poliert,
dass
sie
wie
Gold
aussieht
Son
pavillon
qui
brille
c'est
mon
auréole
Ihr
glänzender
Schalltrichter
ist
mein
Heiligenschein
On
se
voit
dedans
ça
déforme
ça
gondole
Man
sieht
sich
darin,
es
verzerrt,
es
wellt
sich
Je
marche
tout
derrière
avec
les
tambours
Ich
marschiere
ganz
hinten
bei
den
Trommeln
Les
lèvres
collées
à
mon
embouchure
Die
Lippen
an
mein
Mundstück
gepresst
Tonnent
les
basses
résonnent
les
cymbales
Die
Bässe
dröhnen,
die
Becken
hallen
Tempêtent
les
trompettes
fête
municipale
Die
Trompeten
schmettern,
Stadtfest
J'aime
bien
parader
habillé
comme
tout
l'monde
Ich
paradiere
gerne,
gekleidet
wie
alle
anderen
D'habitude
on
m'moque
alors
j'aime
bien
qu'on
m'confonde
Normalerweise
wird
über
mich
gespottet,
deshalb
mag
ich
es,
wenn
man
mich
verwechselt
Avec
le
fils
du
notaire
le
gérant
d'l'épicerie
Mit
dem
Sohn
des
Notars,
dem
Leiter
des
Lebensmittelladens
Moi
j'ramasse
les
feuilles
pour
la
mairie
Ich,
ich
sammle
die
Blätter
für
die
Stadtverwaltung
Et
les
majorettes
sautillent
en
cadence
Und
die
Majoretten
hüpfen
im
Takt
Menées
de
main
d'maître
par
la
reine
de
la
danse
Meisterhaft
angeführt
von
der
Königin
des
Tanzes
Elle
s'appelle
Nadège
elle
est
drôlement
belle
Sie
heißt
Nadège,
sie
ist
unglaublich
schön
D'ailleurs
on
est
tous
amoureux
d'elle
Übrigens
sind
wir
alle
in
sie
verliebt
On
dirait
avec
sa
queue-de-cheval
Mit
ihrem
Pferdeschwanz
sieht
sie
aus
Une
sirène
avec
des
jambes
normales
Wie
eine
Meerjungfrau
mit
normalen
Beinen
Sa
mini-jupe
rouge
que
j'aime
vachement
Ihr
roter
Minirock,
den
ich
total
mag
Parce
qu'on
voit
sa
culotte
tout
l'temps
Weil
man
ständig
ihr
Höschen
sieht
Petit
pont
arrière
salto
fléchissement
Brücke
rückwärts,
Salto,
Beugung
Un
pas
de
côté
le
tout
en
souriant
Ein
Seitwärtsschritt,
alles
mit
einem
Lächeln
Elle
lance
son
bâton
qu'elle
rattrape
à
tous
les
coups
Sie
wirft
ihren
Stab
hoch
und
fängt
ihn
jedes
Mal
wieder
auf
Et
reprend
sa
marche
en
montant
les
genoux
Und
nimmt
ihren
Marsch
wieder
auf,
die
Knie
hochziehend
T'es
belle
comme
une
fée
comme
une
Miss
Picardie
Du
bist
schön
wie
eine
Fee,
wie
eine
Miss
Picardie
Une
fille
de
la
télé
une
Ferrari
Ein
Mädchen
aus
dem
Fernsehen,
ein
Ferrari
C'est
c'qu'y
avait
dans
la
lettre
que
j'lui
ai
envoyée
Das
stand
in
dem
Brief,
den
ich
ihr
geschickt
habe
Elle
sait
pas
qu'c'était
moi
j'ai
pas
osé
signer
Sie
weiß
nicht,
dass
ich
es
war,
ich
habe
mich
nicht
getraut
zu
unterschreiben
Parce
qu'il
y
a
un
problème
c'est
un
militaire
Denn
es
gibt
ein
Problem,
es
ist
ein
Soldat
Qu'a
un
bel
uniforme
un
vrai
un
d'l'armée
d'l'air
Der
eine
schöne
Uniform
hat,
eine
echte,
von
der
Luftwaffe
Il
fait
son
service
à
la
caserne
d'à
côté
Er
leistet
seinen
Dienst
in
der
Kaserne
nebenan
À
la
fête
foraine
Nadège
l'a
embrassé
Auf
der
Kirmes
hat
Nadège
ihn
geküsst
Moi
aussi
j'aurais
pu
avoir
l'même
uniforme
Ich
hätte
auch
die
gleiche
Uniform
haben
können
Pourquoi
c'est
toujours
les
mêmes
qu'on
réforme
Warum
werden
immer
die
Gleichen
ausgemustert?
Parce
que
dans
ma
tête
y'a
un
truc
qui
va
pas
Weil
in
meinem
Kopf
etwas
nicht
stimmt
La
patrie
et
Nadège
y
veulent
pas
d'moi
Das
Vaterland
und
Nadège
wollen
mich
nicht
Des
fois
j'fais
des
rêves
j'ai
mon
uniforme
vert
Manchmal
träume
ich,
ich
habe
meine
grüne
Uniform
Mais
dans
mon
rêve
c'est
celui
d'l'Armée
de
l'Air
Aber
in
meinem
Traum
ist
es
die
der
Luftwaffe
Je
défile
en
tête
sur
les
Champs-Élysées
Ich
marschiere
an
der
Spitze
auf
den
Champs-Élysées
Et
Nadège
elle
est
fière
dans
mon
rêve
on
est
mariés
Und
Nadège
ist
stolz,
in
meinem
Traum
sind
wir
verheiratet
Mais
quand
grand-mère
me
réveille
Aber
wenn
Großmutter
mich
weckt
Je
redeviens
celui
qui
ramasse
les
feuilles
Werde
ich
wieder
derjenige,
der
die
Blätter
sammelt
Le
bon
à
rien
qu'a
pas
toute
sa
tête
Der
Nichtsnutz,
der
nicht
ganz
richtig
im
Kopf
ist
Et
les
enfants
me
moquent
et
me
traitent
Und
die
Kinder
verspotten
mich
und
beschimpfen
mich
Les
enfants
j'm'en
fous
d'ailleurs
j'm'en
fous
d'tout
Die
Kinder
sind
mir
egal,
eigentlich
ist
mir
alles
egal
Des
jupes
des
majorettes
et
de
c'qu'y
a
en-d'ssous
Die
Röcke
der
Majoretten
und
was
darunter
ist
J'voudrais
tous
qu'y
crèvent
avec
leur
fanfare
Ich
wünschte,
sie
würden
alle
krepieren
mit
ihrer
Fanfare
Leurs
vrais
uniformes
et
leurs
beaux
militaires
Ihren
echten
Uniformen
und
ihren
schönen
Soldaten
J'vais
faire
des
fausses
notes
saccager
la
Madelon
Ich
werde
falsche
Noten
spielen,
die
Madelon
verhunzen
Pour
que
Nadège
rate
une
fois
son
bâton
Damit
Nadège
einmal
ihren
Stab
fallen
lässt
Leur
gâcher
la
parade
leur
casser
les
oreilles
Ihnen
die
Parade
verderben,
ihnen
in
den
Ohren
wehtun
J'suis
bon
à
rien
la
preuve
j'ramasse
les
feuilles
mortes
Ich
bin
ein
Nichtsnutz,
der
Beweis:
Ich
sammle
die
toten
Blätter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini, Denis Grare
Album
Benabar
date of release
02-09-2003
Attention! Feel free to leave feedback.