Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
n'as
pas
connu
ce
temps
Du
kennst
diese
Zeit
nicht
J'aimais
l'amour
sous
toutes
ses
flammes
Ich
liebte
die
Liebe
in
all
ihren
Flammen
J'aimais
l'Enfer
pour
ses
tourments
Ich
liebte
die
Hölle
für
ihre
Qualen
En
gros,
j'aimais
les
femmes
Kurz
gesagt,
ich
liebte
die
Frauen
Pour
qu'à
tout
prix
je
me
sente
vivre
Damit
ich
mich
um
jeden
Preis
lebendig
fühle
Il
me
fallait
de
l'aventure
Brauchte
ich
Abenteuer
Un
peu
comme
y
en
a
dans
les
livres
So
wie
in
den
Büchern
Des
joies
intenses
et
des
fractures
Intensive
Freuden
und
Brüche
Fallait
toujours
que
ça
change
Es
musste
sich
ständig
ändern
Jupe
fendue,
chemise
de
nuit
Schlitzrock,
Nachthemd
À
chaque
conquête,
j'étais
aux
anges
Bei
jeder
Eroberung
war
ich
im
Himmel
Et
puis
très
vite,
venait
l'ennui
Doch
sehr
schnell
kam
die
Langeweile
Fallait
tout
l'temps
qu'ça
éclabousse
Es
musste
immer
Aufsehen
erregen
J'voulais
la
pulpeuse
et
la
liane
Ich
wollte
die
Üppige
und
die
Schlanke
La
brune,
la
blonde,
la
bleue,
la
rousse
Die
Brünette,
die
Blonde,
die
Blaue,
die
Rothaarige
Jusqu'au
buste
de
Marianne
Bis
zur
Büste
der
Marianne
Et
puis,
un
jour
Und
dann,
eines
Tages
Je
suis
devenu
monogame
Wurde
ich
monogam
Depuis
ce
jour
Seit
diesem
Tag
Parce
que
tu
es
toutes
les
femmes
Weil
du
alle
Frauen
bist
Tu
es
la
fille,
tu
es
la
mère
Du
bist
das
Mädchen,
du
bist
die
Mutter
La
thérapeute,
sa
patiente
Die
Therapeutin,
ihre
Patientin
La
cinglée
et
la
guerrière
Die
Verrückte
und
die
Kriegerin
Le
réconfort
et
la
tourmente
Der
Trost
und
die
Qual
Tu
es
la
coupable
et
la
juge
Du
bist
die
Schuldige
und
die
Richterin
Les
lions,
le
clown
et
le
public
Die
Löwen,
der
Clown
und
das
Publikum
Tu
es
ma
force
centrifuge
Du
bist
meine
Zentrifugalkraft
Quand
je
tourne
en
rond
dans
mon
cirque
Wenn
ich
mich
im
Kreis
drehe
in
meinem
Zirkus
Mon
amoureuse
amie
Meine
liebende
Freundin
Je
suis
un
bateau
sur
cales
Ich
bin
ein
Schiff
auf
dem
Trockenen
Qui
fait
relâche
de
ses
tsunamis
Das
eine
Pause
von
seinen
Tsunamis
macht
Un
frêle
esquif
à
l'escale
Ein
zerbrechliches
Boot
im
Hafen
Jeter
ta
toile
"Les
Sublimes"
Wirf
dein
Tuch
„Die
Erhabenen“
De
ce
dieu
qui
n'existe
pas
Von
diesem
Gott,
den
es
nicht
gibt
Sisyphe
s'est
vautré
dans
l'abîme
Sisyphos
hat
sich
in
den
Abgrund
gestürzt
Mais
il
remonte
pas
à
pas
Doch
er
steigt
Schritt
für
Schritt
wieder
auf
Et
puis,
un
jour
Und
dann,
eines
Tages
Je
suis
devenu
monogame
Wurde
ich
monogam
Depuis
ce
jour
Seit
diesem
Tag
Parce
que
tu
es
toutes
les
femmes
Weil
du
alle
Frauen
bist
Et
puis,
un
jour
Und
dann,
eines
Tages
Je
suis
devenu
monogame
Wurde
ich
monogam
Depuis
ce
jour
Seit
diesem
Tag
Parce
que
tu
es
toutes
les
femmes
Weil
du
alle
Frauen
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.