Bénabar - Monsieur René - translation of the lyrics into German

Monsieur René - Bénabartranslation in German




Monsieur René
Herr René
Bonne retraite en sucre, plie et casse sous le couteau
Süßer Ruhestand, biegt sich und bricht unter dem Messer
Monsieur René s'en va, on fait un pot
Herr René geht, wir machen einen Umtrunk
"Un discours" réclament en choeur les cinq personnes de l'assemblée
"Eine Rede!", fordern die fünf Anwesenden im Chor
Parler c'est pas son fort à Monsieur René
Reden ist nicht Herrn Renés Stärke
Monsieur René a passé l'âge
Herr René hat das Alter erreicht
Monsieur René faut tourner la page
Herr René, es ist Zeit, ein neues Kapitel aufzuschlagen
Tout le monde descend: troisième étage
Alle aussteigen: dritter Stock
Les collègues ont fait la quête, offrent une sacoche en cuir
Die Kollegen haben gesammelt und schenken ihm eine Ledertasche
Le patron voulait faire un geste, c'est une boîte de cigares
Der Chef wollte eine Geste machen, es wurde eine Kiste Zigarren
René fume plus depuis dix ans mais remercie quand même
René raucht seit zehn Jahren nicht mehr, bedankt sich aber trotzdem
Sur un bureau des gobelets en plastique et une quiche lorraine
Auf einem Schreibtisch stehen Plastikbecher und eine Quiche Lorraine
Monsieur René a passé l'âge
Herr René hat das Alter erreicht
Monsieur René faut tourner la page
Herr René, es ist Zeit, ein neues Kapitel aufzuschlagen
Tout le monde descend: troisième étage
Alle aussteigen: dritter Stock
Monsieur René aura tout le temps de faire ce qu'il pouvait pas avant
Herr René wird alle Zeit der Welt haben, das zu tun, was er vorher nicht konnte
Bricoler, ranger le garage
Heimwerken, die Garage aufräumen
Grasses matinées jusqu'à des neuf heures, baby sitting des petits enfants
Lange ausschlafen bis neun Uhr, auf die Enkelkinder aufpassen
Le pavillon, le jardinage, monsieur René n'aime pas le jardinage
Das Eigenheim, die Gartenarbeit, Herr René mag Gartenarbeit nicht
Parti pour des grandes vacances sans Septembre qui les finit
Aufbruch in lange Ferien, ohne einen September, der sie beendet
Ce sera toujours dimanche et y aura plus jamais de lundi
Es wird immer Sonntag sein, und es wird nie wieder einen Montag geben
Monsieur René finit sa course sans s'échapper du peloton
Herr René beendet sein Rennen, ohne sich vom Feld abzusetzen
À son âge on ne fait plus de courses, on fait les commissions
In seinem Alter macht man keine Wettläufe mehr, man erledigt die Einkäufe
Monsieur René a passé l'âge
Herr René hat das Alter erreicht
Monsieur René faut tourner la page
Herr René, es ist Zeit, ein neues Kapitel aufzuschlagen
Bonne retraite en sucre, plie et casse sous le couteau
Süßer Ruhestand, biegt sich und bricht unter dem Messer
Monsieur René s'en va, on fait un pot
Herr René geht, wir machen einen Umtrunk
Il plie sous les accolades, grimace un sourire
Er krümmt sich unter den Schulterklopfern, zwingt sich zu einem Lächeln
Une vie de boulot dans une sacoche en cuir
Ein ganzes Arbeitsleben in einer Ledertasche





Writer(s): Fabrice Ravel-chapuis, Bruno Nicolini


Attention! Feel free to leave feedback.