Bénabar - Ou T'Etais Passé - translation of the lyrics into German

Ou T'Etais Passé - Bénabartranslation in German




Ou T'Etais Passé
Wo Warst Du Geblieben
t'étais passé?
Wo warst du geblieben?
J'ai tenté de te joindre
Ich habe versucht, dich zu erreichen
Toute la soirée
Den ganzen Abend
T'aurais quand même pu répondre
Du hättest ruhig antworten können
Je ne suis pas jaloux
Ich bin nicht eifersüchtig
Mais j'ai le droit de savoir
Aber ich habe das Recht zu wissen
Ne me pousse pas à bout
Treib mich nicht auf die Spitze
t'étais ce soir?
Wo warst du heute Abend?
Je sais que t'étais avec lui
Ich weiß, dass du bei ihm warst
Et tu me réponds que non
Und du sagst mir nein
Il se trouve que je vous ai suivis
Zufällig bin ich euch gefolgt
Maintenant, qu'est-ce que tu réponds?
Was sagst du jetzt dazu?
Tu le connais à peine
Du kennst ihn kaum
Et tout nouveau, tout beau
Und alles Neue ist ja so toll
Je te fais pas de scène
Ich mache dir keine Szene
Qu'est-ce que tu trouves à ce blaireau?
Was findest du an diesem Idioten?
Maintenant, tu dois choisir
Jetzt musst du dich entscheiden
C'est moi ou c'est lui
Entweder ich oder er
Il est grand temps de nous dire
Es ist höchste Zeit, uns zu sagen
Qui c'est ton meilleur ami?
Wer dein bester Freund ist?
Hier, je t'attendais pour le match
Gestern habe ich auf dich zum Spiel gewartet
Prêt à fumer tout un paquet
Bereit, eine ganze Schachtel zu rauchen
J'avais même retiré mon patch
Ich hatte sogar mein Pflaster abgenommen
Pas un coup de fil, je m'inquiétais
Kein Anruf, ich machte mir Sorgen
Naïf que je suis!
Naiv wie ich bin!
Je le voyais dans mon dos
Ich spürte es schon im Rücken
Au milieu duquel tu as mis
In dessen Mitte du gesteckt hast
Un énorme couteau
Ein riesiges Messer
Depuis plusieurs semaines
Seit mehreren Wochen
Je te trouvais distant
Fand ich dich distanziert
La pétanque du week-end
Das Pétanque am Wochenende
N'était plus la pétanque d'avant
War nicht mehr das Pétanque von früher
Tout ce qu'on a vécu ensemble
All das, was wir zusammen erlebt haben
Nos vacances à Malaga
Unser Urlaub in Malaga
Te souviens-tu de ces deux Allemandes
Erinnerst du dich an die beiden Deutschen (Frauen)?
Qu'on avait... elles disaient "Nein, Nein!"
Die wir... sie sagten "Nein, Nein!"
Maintenant, tu dois choisir
Jetzt musst du dich entscheiden
C'est moi ou c'est lui
Entweder ich oder er
Entre ton vrai pote et le mec d'un soir
Zwischen deinem echten Kumpel und dieser Eintagsfliege
Qui c'est ton meilleur ami?
Wer dein bester Freund ist?
Je ne te suffis plus?
Reiche ich dir nicht mehr?
Qu'est-ce qu'il a de plus que moi?
Was hat er, was ich nicht habe?
J'ai dit, j'ai fait quelque chose qui t'ont déplu?
Habe ich etwas gesagt oder getan, das dir missfallen hat?
Il est plus jeune, c'est ça?
Er ist jünger, ist es das?
Ça fait un sacré bail
Es ist eine Ewigkeit her
Qu'on n'a pas squatté une terrasse
Dass wir nicht auf einer Terrasse rumgehangen haben
A regarder passer les filles
Um die vorbeigehenden Mädchen anzuschauen
En faisant des commentaires classe
Und dabei klasse Kommentare gemacht haben
Nous deux, c'est du solide
Wir beide, das ist was Festes
Ça tient depuis des années
Das hält seit Jahren
Lui, ce n'est qu'une passade
Er ist nur eine Phase
Une passade qui doit passer
Eine Phase, die vorübergehen muss
Maintenant, tu dois choisir
Jetzt musst du dich entscheiden
C'est moi ou c'est lui
Entweder ich oder er
Entre une vague connaissance
Zwischen einer flüchtigen Bekanntschaft
Et un copain sincère
Und einem aufrichtigen Kumpel
Qui c'est ton meilleur ami?
Wer dein bester Freund ist?





Writer(s): Bruno Nicolini (benabar)


Attention! Feel free to leave feedback.