Lyrics and translation Bénabar - Quatre murs et un toit - nouvelle version
Un
terrain
vague,
de
vagues
clôtures
Пустырь,
смутные
заборы
Un
couple
divague
sur
la
maison
future
Пара
обсуждает
будущий
дом
On
s'endette
pour
30
ans,
ce
pavillon
sera
le
nôtre
Мы
будем
в
долгу
на
30
лет,
этот
павильон
будет
нашим.
Et
celui
de
nos
enfants,
corrige
la
femme
enceinte
И
у
наших
детей,
- поправляет
беременная
женщина
Les
travaux
sont
finis,
du
moins
le
gros
œuvre
Работа
закончена,
по
крайней
мере,
большая
работа
Ça
sent
le
plâtre
et
l'enduit
et
la
poussière
toute
neuve
Пахнет
штукатуркой,
штукатуркой
и
новой
пылью
Le
plâtre
et
l'enduit
et
la
poussière
toute
neuve
Совершенно
новые
штукатурка,
Штукатурка
и
пыль
Des
ampoules
à
nu
pendent
des
murs,
du
plafond
Голые
лампочки
свисают
со
стен,
с
потолка
Le
bébé
est
né,
il
joue
dans
le
salon
Ребенок
родился,
он
играет
в
гостиной
On
ajoute
à
l'étage
une
chambre
de
plus
На
втором
этаже
есть
еще
одна
спальня
Un
petit
frère
est
prévu
pour
l'automne
На
осень
запланирован
младший
брат
Dans
le
jardin
les
arbres
aussi
grandissent
В
саду
также
растут
деревья
On
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
Когда-нибудь
мы
сможем
построить
там
хижину.
On
pourra
y
faire
un
jour
une
cabane
Когда-нибудь
мы
сможем
построить
там
хижину.
Les
enfants
ont
poussé,
ils
sont
trois
maintenant
Детей
растолкали,
их
теперь
трое
On
remplit
sans
se
douter
le
grenier
doucement
Мы,
не
подозревая,
тихо
заполняем
чердак
Le
grand
habite
le
garage
pour
être
indépendant
Гранд
живет
в
гараже,
чтобы
быть
независимым
La
cabane,
c'est
dommage,
est
à
l'abandon
Хижина,
жаль,
заброшена
Monsieur
rêverait
de
creuser
une
cave
à
vins
Господин
мечтал
бы
выкопать
винный
погреб
Madame
préfèrerait
une
deuxième
salle
de
bain
Мадам
предпочла
бы
вторую
ванную
комнату
Ce
sera
une
deuxième
salle
de
bain
Это
будет
вторая
ванная
комната
Les
enfants
vont
et
viennent
chargés
de
linges
sales
Дети
приходят
и
уходят,
нагруженные
грязным
бельем
Ça
devient
un
hôtel,
la
maison
familiale
Это
становится
гостиницей,
семейным
домом
On
a
fait
un
bureau
dans
la
p'tite
pièce
d'en
haut
Мы
сделали
кабинет
в
той
комнате
сверху.
Et
des
chambres
d'amis,
les
enfants
sont
partis
И
из
гостевых
комнат
ушли
дети
Ils
ont
quitté
le
nid
sans
le
savoir
vraiment
Они
покинули
гнездо,
толком
не
зная
об
этом
Petit
à
petit
et
vêtement
par
vêtement
Постепенно
и
одежда
за
одеждой
Petit
à
petit
et
vêtement
par
vêtement
Постепенно
и
одежда
за
одеждой
Ils
habitent
à
Paris
des
apparts
sans
espace
Они
живут
в
квартирах
без
помещений
в
Париже
Alors
qu'ici
y
a
trop
de
place
Пока
здесь
слишком
много
места
On
va
poser,
tu
sais,
des
stores
électriques
Мы
поставим,
знаешь
ли,
электрические
жалюзи.
C'est
un
peu
laid
c'est
vrai,
mais
c'est
plus
pratique
Это
немного
некрасиво,
это
правда,
но
так
удобнее
La
maison
somnole
comme
un
chat
fatigué
Дом
дремлет,
как
уставшая
кошка
Dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
В
ее
животе
мурлычет
стиральная
машина
Dans
son
ventre
ronronne
la
machine
à
laver
В
ее
животе
мурлычет
стиральная
машина
Les
petits
enfants
espérés
apparaissent
Появляются
маленькие
дети,
на
которых
надеялись
Dans
le
frigo,
on
remet
des
glaces
В
холодильнике
мы
кладем
мороженое
обратно
La
cabane
du
jardin
trouve
une
deuxième
jeunesse
В
садовой
хижине
обретает
вторую
молодость
C'est
le
consulat
que
rouvrent
les
gosses
Это
консульство,
которое
снова
открывают
дети
Le
grenier
sans
bataille
livre
ses
trésors
Чердак
без
боя
доставляет
свои
сокровища
Ses
panoplies
de
cow-boys
aux
petits
ambassadeurs
Его
набор
ковбоев
для
маленьких
послов
Qui
colonisent
pour
la
dernière
fois
Которые
колонизируют
в
последний
раз
La
modeste
terre
promise,
quatre
murs
et
un
toit
Скромная
земля
обетованная,
четыре
стены
и
крыша
Cette
maison
est
en
vente
comme
vous
le
savez
Этот
дом
продается,
как
вы
знаете
Je
suis,
je
me
présente,
agent
immobilier
Я,
представьтесь,
агент
по
недвижимости
Je
dois
vous
prévenir
si
vous
voulez
l'acheter
Я
должен
предупредить
вас,
если
вы
хотите
его
купить
Je
préfère
vous
le
dire
cette
maison
est
hantée
Я
бы
предпочел
сказать
вам,
что
в
этом
доме
живут
привидения
Ne
souriez
pas
Monsieur,
n'ayez
crainte
Madame
Не
улыбайтесь,
Сэр,
не
бойтесь,
мадам
C'est
hanté,
c'est
vrai,
mais
de
gentils
fantômes
Это
привидения,
это
правда,
но
добрые
призраки
De
monstres
et
de
dragons
que
les
gamins
savent
voir
Монстры
и
драконы,
которых
умеют
видеть
дети
De
pleurs
et
de
bagarres
От
плача
и
драки
Et
de
copieux
quatre-heures
И
сытных
четырехчасовых
Finis
tes
devoirs,
il
est
trop
lourd
mon
cartable
Закончи
свою
домашнюю
работу,
мой
ранец
слишком
тяжелый.
Laisse
tranquille
ton
frère,
les
enfants
à
table
Оставь
своего
брата
в
покое,
дети
за
столом.
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Écoutez
la
musique,
est-ce
que
vous
l'entendez?
Слушайте
музыку,
вы
ее
слышите?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy
Attention! Feel free to leave feedback.