Bénabar - Quatre murs et un toit - nouvelle version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bénabar - Quatre murs et un toit - nouvelle version




Un terrain vague, de vagues clôtures
Пустырь, смутные заборы
Un couple divague sur la maison future
Пара обсуждает будущий дом
On s'endette pour 30 ans, ce pavillon sera le nôtre
Мы будем в долгу на 30 лет, этот павильон будет нашим.
Et celui de nos enfants, corrige la femme enceinte
И у наших детей, - поправляет беременная женщина
Les travaux sont finis, du moins le gros œuvre
Работа закончена, по крайней мере, большая работа
Ça sent le plâtre et l'enduit et la poussière toute neuve
Пахнет штукатуркой, штукатуркой и новой пылью
Le plâtre et l'enduit et la poussière toute neuve
Совершенно новые штукатурка, Штукатурка и пыль
Des ampoules à nu pendent des murs, du plafond
Голые лампочки свисают со стен, с потолка
Le bébé est né, il joue dans le salon
Ребенок родился, он играет в гостиной
On ajoute à l'étage une chambre de plus
На втором этаже есть еще одна спальня
Un petit frère est prévu pour l'automne
На осень запланирован младший брат
Dans le jardin les arbres aussi grandissent
В саду также растут деревья
On pourra y faire un jour une cabane
Когда-нибудь мы сможем построить там хижину.
On pourra y faire un jour une cabane
Когда-нибудь мы сможем построить там хижину.
Les enfants ont poussé, ils sont trois maintenant
Детей растолкали, их теперь трое
On remplit sans se douter le grenier doucement
Мы, не подозревая, тихо заполняем чердак
Le grand habite le garage pour être indépendant
Гранд живет в гараже, чтобы быть независимым
La cabane, c'est dommage, est à l'abandon
Хижина, жаль, заброшена
Monsieur rêverait de creuser une cave à vins
Господин мечтал бы выкопать винный погреб
Madame préfèrerait une deuxième salle de bain
Мадам предпочла бы вторую ванную комнату
Ce sera une deuxième salle de bain
Это будет вторая ванная комната
Les enfants vont et viennent chargés de linges sales
Дети приходят и уходят, нагруженные грязным бельем
Ça devient un hôtel, la maison familiale
Это становится гостиницей, семейным домом
On a fait un bureau dans la p'tite pièce d'en haut
Мы сделали кабинет в той комнате сверху.
Et des chambres d'amis, les enfants sont partis
И из гостевых комнат ушли дети
Ils ont quitté le nid sans le savoir vraiment
Они покинули гнездо, толком не зная об этом
Petit à petit et vêtement par vêtement
Постепенно и одежда за одеждой
Petit à petit et vêtement par vêtement
Постепенно и одежда за одеждой
Ils habitent à Paris des apparts sans espace
Они живут в квартирах без помещений в Париже
Alors qu'ici y a trop de place
Пока здесь слишком много места
On va poser, tu sais, des stores électriques
Мы поставим, знаешь ли, электрические жалюзи.
C'est un peu laid c'est vrai, mais c'est plus pratique
Это немного некрасиво, это правда, но так удобнее
La maison somnole comme un chat fatigué
Дом дремлет, как уставшая кошка
Dans son ventre ronronne la machine à laver
В ее животе мурлычет стиральная машина
Dans son ventre ronronne la machine à laver
В ее животе мурлычет стиральная машина
Les petits enfants espérés apparaissent
Появляются маленькие дети, на которых надеялись
Dans le frigo, on remet des glaces
В холодильнике мы кладем мороженое обратно
La cabane du jardin trouve une deuxième jeunesse
В садовой хижине обретает вторую молодость
C'est le consulat que rouvrent les gosses
Это консульство, которое снова открывают дети
Le grenier sans bataille livre ses trésors
Чердак без боя доставляет свои сокровища
Ses panoplies de cow-boys aux petits ambassadeurs
Его набор ковбоев для маленьких послов
Qui colonisent pour la dernière fois
Которые колонизируют в последний раз
La modeste terre promise, quatre murs et un toit
Скромная земля обетованная, четыре стены и крыша
Cette maison est en vente comme vous le savez
Этот дом продается, как вы знаете
Je suis, je me présente, agent immobilier
Я, представьтесь, агент по недвижимости
Je dois vous prévenir si vous voulez l'acheter
Я должен предупредить вас, если вы хотите его купить
Je préfère vous le dire cette maison est hantée
Я бы предпочел сказать вам, что в этом доме живут привидения
Ne souriez pas Monsieur, n'ayez crainte Madame
Не улыбайтесь, Сэр, не бойтесь, мадам
C'est hanté, c'est vrai, mais de gentils fantômes
Это привидения, это правда, но добрые призраки
De monstres et de dragons que les gamins savent voir
Монстры и драконы, которых умеют видеть дети
De pleurs et de bagarres
От плача и драки
Et de copieux quatre-heures
И сытных четырехчасовых
Finis tes devoirs, il est trop lourd mon cartable
Закончи свою домашнюю работу, мой ранец слишком тяжелый.
Laisse tranquille ton frère, les enfants à table
Оставь своего брата в покое, дети за столом.
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Слушайте музыку, вы ее слышите?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Слушайте музыку, вы ее слышите?
Écoutez la musique, est-ce que vous l'entendez?
Слушайте музыку, вы ее слышите?





Writer(s): Bruno Nicolini, Bertrand Commere, Gerard Gilbert Christophe Tempia Bondat, Olivier Daviaud, Florent Silve, Stephane Montigny, Denis Grare, Martin Saccardy, Frederick Louis Marie Maurice Deville, Paul Jothy


Attention! Feel free to leave feedback.