Bénabar - Sac A Main - Live - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bénabar - Sac A Main - Live




Sac A Main - Live
Handbag - Live
J'le tiens, j'ai réussi, je procède à l'autopsie
I've got it, I've succeeded, I'm going to perform an autopsy
De cet animal fidèle qui la suit comme un petit chien
Of this faithful animal that follows her like a puppy dog
Coffre-fort, confident, partial et unique témoin
A safe, a confidant, a biased and unique witness
Qu'elle loge au creux de ses reins
That she lodges in the hollow of her back
Mais qu'elle appelle, comme si de rien, son "sac à main"
But that she calls, as if it were nothing, her "handbag."
Poudrier des Puces dans un étui de velours noir
Puces Powder in a black velvet case
Dont les grains de poudre blanche patinent le miroir
Whose grains of white powder patina the mirror
Livre de poche, pastilles de menthe et plan de métro
Paperback book, mints, and underground map
Échantillon de parfum, baume pour les lèvres, 3 ou 4 stylos
Sample perfume, lip balm, 3 or 4 pens
Des cigarettes oui mais elle a décidé d'arrêter
Cigarettes, yes, but she has decided to quit
Alors demi-paquets de dix, qu'elle achète deux par deux
So half-packs of ten, that she buys two by two
La sonnerie étouffée, téléphone qu'elle tarde à trouver
The muffled ringtone of a phone she struggles to find
Un appel manqué, ça l'énerve, encore raté
A missed call, it annoys her, missed again
Bien sûr, le portefeuille, enfoui comme un magot de pirate
The wallet, of course, buried like a pirate's treasure
Lourd comme un parpaing, il contient les photos
Heavy as a cinder block, it contains the photos
Ses parents, pattes d'éléphant. Un noël avec une cousine
Her parents, elephant's feet. A Christmas with a cousin
Au fond, la table en Formica, celle qu'est maintenant dans notre cuisine
At the back, the Formica table, now in our kitchen
A la place de choix, je souris bêtement
In the place of honor, where I smile stupidly like the "employee of the month."
Comme "l'équipier du mois". Oui, mais pour combien de temps?
Yes, but for how long?
J'ai gagné le droit d'être montré aux copines
I've earned the right to be shown to your girlfriends,
Comme ceux qui, avant moi, étaient dans la vitrine
Like those who were in the showcase before me.
L'agenda coupable devient machine à remonter le temps
The guilty agenda becomes a time-traveling machine
Notre premier rendez-vous, vendredi 2 Juin à 20h00
Our first date, Friday, June 2nd at 8:00PM
Mon nom de plus en plus présent, jusqu'au jour de l'emménagement
My name appearing more and more frequently, until the day we moved in together
Et soulignée en rouge, la date de mon anniversaire
And the date of my birthday underlined in red
Je passe dans le futur, je descends mercredi prochain
I move into the future, I go down next Wednesday
T'as rendez-vous à midi, avec un certain Sébastien
You have an appointment at noon, with a certain Sébastien
Boulevard de "c'est fini", au Bistrot des Amants
On "it's over" Boulevard, at the Lovers' Bistro
Le portrait dans le porte-monnaie bientôt ne sera plus le mien
The portrait in the wallet will soon no longer be mine





Writer(s): Bruno Nicolini, Denis Grare


Attention! Feel free to leave feedback.