Lyrics and translation Bénabar - A La Campagne
À
la
campagne
y
a
toujours
un
truc
à
faire
В
сельской
местности
всегда
есть
чем
заняться
Aller
aux
champignons,
couper
du
bois,
prendre
l'air
Сходите
за
грибами,
нарежьте
дров,
подышите
свежим
воздухом
À
la
campagne
on
se
fout
des
horaires
В
сельской
местности
нам
наплевать
на
расписание.
Comme
les
maisons
du
même
nom
c'est
secondaire
Как
и
дома
с
таким
же
названием,
Это
вторично
À
la
campagne
y
a
toujours
un
truc
à
voir
В
сельской
местности
всегда
есть
на
что
посмотреть
Des
sangliers,
des
hérissons,
des
vieux
sur
des
tracteurs
Кабаны,
ежи,
старики
на
тракторах
À
la
campagne
y
a
des
lieux
pleins
d'histoire
В
сельской
местности
есть
места,
полные
истории
Des
châteaux
tout
cassés
et
des
arbres
centenaires
Разбитые
замки
и
вековые
деревья
Quand
on
est
citadin
Когда
горожанин
On
demande
aux
paysans
Мы
просим
крестьян
Le
temps
qu'il
fera
demain
Погода,
которую
он
сделает
завтра
À
la
campagne
on
veut
de
l'authentique
В
сельской
местности
мы
хотим
подлинного
Du
feu
de
cheminée
et
du
produit
régional
От
камина
и
регионального
продукта
À
la
campagne
il
nous
faut
du
rustique
В
сельской
местности
нам
нужны
деревенские
Un
meuble
qui
n'est
pas
en
bois
Мебель,
которая
не
сделана
из
дерева
Ça
nous
ruine
le
moral
Это
разрушает
наш
моральный
дух
À
la
campagne
on
dit
qu'on
voudrait
rester
В
деревне
говорят,
что
хотели
бы
остаться.
Quitter
Paris,
le
bruit,
le
stress
et
la
pollution
Выезд
из
Парижа,
шум,
стресс
и
загрязнение
окружающей
среды
À
la
campagne
c'est
la
fête
aux
clichés
В
сельской
местности
это
праздник
клише
La
qualité
de
vie
et
le
rythme
des
saisons
Качество
жизни
и
ритм
сезонов
On
se
prête
des
pulls
quand
on
se
traîne
sur
la
terrasse
Мы
одалживаем
себе
свитера,
когда
болтаемся
на
террасе
Y
a
des
jeux
de
société
auxquels
il
manque
des
pièces
Есть
настольные
игры,
в
которых
не
хватает
деталей
À
la
campagne
la
nuit
on
ferme
des
volets
В
сельской
местности
на
ночь
закрывают
ставни
Y
a
des
bruits
dans
la
maison
et
dehors
dans
la
forêt
В
доме
и
снаружи
слышен
шум
в
лесу
À
la
campagne
dans
mon
lit,
plutôt
que
rêver
В
сельской
местности
в
моей
постели,
а
не
во
сне
Je
préfère
pas
fermer
l'œil
et
flipper
Я
бы
предпочел
не
закрывать
глаза
и
не
пугаться
À
la
campagne
en
principe
on
se
lève
tôt
В
сельской
местности
в
принципе
мы
встаем
рано
Pas
moi,
je
dors
encore
pour
les
raisons
que
vous
savez
Не
я,
я
все
еще
сплю
по
причинам,
которые
вы
знаете
À
la
montagne
y
a
des
chalets,
des
chamois
В
горах
есть
коттеджи,
серны
Mais
c'est
pas
l'objet
de
cette
chanson
Но
это
не
главное
в
этой
песне
J'voulais
juste
voir
si
vous
suiviez
Я
просто
хотел
посмотреть,
последуете
ли
вы
за
мной.
Quand
arrive
le
dimanche
soir
Когда
наступит
Воскресный
вечер
Pour
éviter
les
bouchons
Чтобы
избежать
пробок
On
va
peut-être
pas
rentrer
trop
tard
Может
быть,
мы
вернемся
домой
не
слишком
поздно
À
la
campagne
j'ai
envie
d'être
campagnard
В
сельской
местности
я
хочу
быть
деревенским.
D'avoir
une
grosse
moustache
et
un
gilet
en
velours
С
большими
усами
и
бархатным
жилетом.
À
la
campagne
j'ai
envie
de
parler
terroir
В
сельской
местности
я
хочу
поговорить
на
местном
уровне
"J'm'en
vas
cercler
l'calanchet
pour
pas
qu'il
vente
dans
les
labours"
"Я
уйду,
чтобы
он
не
продавался
в
пахоте".
Ça
me
donne
envie
d'être
robuste
et
taiseux
Это
заставляет
меня
хотеть
быть
выносливым
и
молчаливым
Le
patriarche
bourru
d'une
série
de
l'été
de
France2
Суровый
Патриарх
из
серии
"лето
во
Франции2"
L'histoire
d'une
famille
qui
lutte
pour
son
domaine
История
семьи,
которая
борется
за
свое
поместье
Mais
j'ai
jamais
le
temps
parce
que
j'reste
que
le
week-end
Но
у
меня
никогда
не
бывает
времени,
потому
что
я
остаюсь
только
на
выходные
Entends-tu
au
loin
le
cri
de
la
grivette
cendrée?
Слышишь
ли
ты
вдалеке
крик
пепельного
дроздика?
À
la
campagne
s'il
neige
à
la
Noël
je
rentrerai
les
bistouquets
dans
l'étable
В
деревне,
если
на
Рождество
выпадет
снег,
я
отправлю
бистукеты
в
конюшню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bruno Nicolini (benabar)
Attention! Feel free to leave feedback.