Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Ne Savais Pas
Ich wusste es nicht
Y'a
quelque
chose
dans
son
regard
Da
ist
etwas
in
seinem
Blick
D'un
peu
fragile
et
de
léger
comme
un
espoir
Etwas
Zerbrechliches
und
Leichtes,
wie
eine
Hoffnung
Toi
mon
ami
aux
yeux
de
soie
Du,
mein
Freund
mit
den
seidenen
Augen
Tu
as
souris
mais
hier
encore
je
ne
savais
pas
Du
hast
gelächelt,
aber
gestern
noch
wusste
ich
es
nicht
Elle
me
regarde,
je
le
sens
bien
Er
sieht
mich
an,
ich
spüre
es
genau
Comme
un
oiseau
sur
moi
elle
a
posé
sa
main
Wie
ein
Vogel
hat
er
seine
Hand
auf
mich
gelegt
Je
n'ose
y
croire,
pourtant
j'y
crois
Ich
wage
es
kaum
zu
glauben,
doch
ich
glaube
daran
Jamais
encore
elle
n'avait
eu
ce
regard
là
Noch
nie
zuvor
hatte
er
diesen
Blick
C'est
le
plus
fou
des
romans
Es
ist
der
verrückteste
aller
Romane
Et
toute
cette
histoire
m'enchante
c'est
vrai
Und
diese
ganze
Geschichte
bezaubert
mich,
es
ist
wahr
Il
n'a
rien
d'un
prince
charmant
Er
ist
kein
Märchenprinz
Mais
aux
pages
du
temps
mon
coeur
s'éveille
en
secret
Doch
auf
den
Seiten
der
Zeit
erwacht
mein
Herz
heimlich
Qui
l'aurait
cru
Wer
hätte
das
gedacht
C'est
incongru
Es
ist
ungewöhnlich
Qui
l'aurait
su
Wer
hätte
das
gewusst
Ah
oui
mais
qui
Ach
ja,
aber
wer
Qui
pouvait
croire
que
ces
deux
là
se
seraient
plu
Wer
hätte
glauben
können,
dass
diese
beiden
sich
mögen
würden
C'est
insensé
Es
ist
verrückt
Attendons
voir
ce
que
ça
donnera
Warten
wir
ab,
was
daraus
wird
Y'a
quelque
chose
qu'hier
encore
n'existait
pas
Da
ist
etwas,
das
gestern
noch
nicht
existierte
Y'a
quelque
chose
qu'hier
encore
n'existait
pas
Da
ist
etwas,
das
gestern
noch
nicht
existierte
Y'a
quelque
chose
qu'hier
encore
n'existait
pas
Da
ist
etwas,
das
gestern
noch
nicht
existierte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Brel
Attention! Feel free to leave feedback.