Lyrics and translation Ber - Paranoia
Chego
em
casa
bem
louco
Прихожу
домой
обдолбанный
в
хлам,
Várias
balas
fritam
o
coco
Эти
колесики
выносят
мозг
к
чертям.
Os
cães
na
sala,
a
casa
um
lodo
Псы
в
гостиной,
в
доме
– настоящий
гадюшник,
Garrafas
espalhadas,
que
comece
o
jogo
Бутылки
повсюду
валяются…
Что
ж,
начнем
игру.
Hoje
eu
trouxe
três
minas
Сегодня
я
привел
трех
цыпочек,
Com
muito
fogo,
anfetaminas
Горячих,
как
огонь,
на
амфетамине,
Mas
eu
queria
descansar
Но
мне
бы
просто
отдохнуть,
Essa
porra
ainda
pode
me
matar,
eu
não
quero
mais
usar
Эта
хрень
меня
когда-нибудь
убьет,
я
больше
не
хочу
ее
употреблять.
Uma
delas
pega
no
meu
pau
e
muda
o
clima
Одна
из
них
хватает
меня
за
ствол
и
меняет
обстановку,
Beijando
minha
boca
ela
já
vem
por
cima
Целует
меня
в
губы
и
уже
сверху,
Diz
que
ama
minha
voz,
esfrega
sua
vagina
Говорит,
что
любит
мой
голос,
трется
своей
киской,
A
outra
mina,
já
beija
a
sua
amiga
Другая
цыпочка
уже
целует
свою
подружку,
Rebola
no
meu
trap
só
de
cinta-liga
Танцует
под
мой
трек,
на
ней
только
чулки
с
поясом.
Sem
briga,
pensamento
evoluído
Без
ссор,
мысли
чисты,
Libido,
libido,
cade
a
camisinha?
Либидо,
либидо…
Где
презервативы?
Não,
diga,
esquecemos
de
passar
na
drogaria
Блин,
забыли
зайти
в
аптеку,
Lembramos
só
aqui
na
putaria
Вспомнили
только
здесь,
в
самом
разгаре,
Já
na
instiga,
ela
chupa
enquanto
amanhece
o
dia
Она
уже
вошла
во
вкус,
сосет,
пока
встает
солнце,
Já
penso
com
o
meu
pau
nessa
orgia
Я
уже
представляю
себе
эту
оргию,
Traz
bebida
pra
bandida
Неси
выпивку
для
этой
бестии,
Coração
bate
veloz,
taquicardia
Сердце
бьется
как
бешенное,
тахикардия,
Sou
o
meu
próprio
algoz,
que
ironia
Я
– свой
злейший
враг,
какая
ирония.
A
mais
branca,
fina,
adrenalina
Самая
светленькая,
стройная,
адреналин,
Me
sinto
como
Kurt
ou
Tim
Чувствую
себя
Куртом
или
Тимом,
Mal
do
fígado,
com
dor
nos
rins
Болит
печень,
ноют
почки,
Anjo
caído
ou
um
querubim
Падший
ангел
или
херувим?
Será
o
início
do
meu
próprio
fim?
Неужели
это
начало
моего
конца?
Faça
figa,
vida
a
vida
na
batida
pervertida
Скрести
пальцы,
жизнь
в
извращенном
ритме,
Enlouquecida
sem
perder
a
mente
Обезумевшая,
но
не
потерявшая
рассудок,
Inconsequente
sempre
consciente
Безрассудная,
но
всегда
осознанная,
Morra
bem,
viva
rápido
Умри
хорошо,
живи
быстро,
A
vida
é
breve,
pleonasmo
Жизнь
коротка,
плеоназм,
Espasmo
(espasmo),
três
eu
rato
Спазм
(спазм),
крысиные
бега
втроем,
YOLO,
sarcasmo
YOLO,
сарказм.
Meto
a
bala
sem
capa,
meto
nelas
e
dou
um
tapa
Пускаю
пулю
без
гильзы,
всаживаю
в
них
и
вырубаюсь.
A
vida
é
bela
da
sarjeta
da
minha
sala
com
a
escopeta
Жизнь
прекрасна,
моя
гостиная
с
дробовиком
– моя
канава,
Conheço
a
vala,
matrix
com
a
bala
Я
знаю
могилу,
матрицу
с
пулей,
De
tão
louco
a
garganta
trava
От
безумия
перехватывает
горло,
Eu
perco
a
fala,
telepatia
Я
теряю
дар
речи,
телепатия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Se7e 2
date of release
06-12-2015
Attention! Feel free to leave feedback.