Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme une vague
Wie eine Welle
Rien
ne
sera
comme
avant
Nichts
wird
sein
wie
zuvor,
D'avoir
été
frôlé
par
le
temps
fugace
von
flüchtiger
Zeit
gestreift.
Tout
s'en
va,
s'envole,
passe
Alles
geht,
fliegt
davon,
vergeht.
La
vie
s'en
vient
en
vagues
comme
Das
Leben
kommt
in
Wellen
wie
Qui
ne
s'endort
ni
se
lasse
der
weder
schläft
noch
ermüdet.
Tout
ce
qui
se
voit
n'est
pas
Alles,
was
man
sieht,
ist
nicht
Pareil
à
ce
qu'on
verra
dans
une
seconde
gleich
dem,
was
wir
in
einer
Sekunde
sehen
werden.
Tout
renaît
toujours
des
cendres
Alles
wird
immer
aus
der
Asche
Du
monde
der
Welt
wiedergeboren.
À
quoi
bon
tenter
d'écrire
Was
nützt
der
Versuch,
Sur
le
sable
la
trace
die
Spur
im
Sand?
Elle
arrive
et
tout
s'efface
Sie
kommt
und
alles
wird
ausgelöscht.
Et
l'on
recommence
Und
man
beginnt
von
Neuem.
Comme
une
vague
qui
va
Wie
eine
Welle,
die
zieht.
Nada
do
que
foi
será
Nichts
von
dem,
was
war,
wird
wieder
sein,
De
novo
do
jeito
que
já
foi
um
dia
wieder
so,
wie
es
einst
war.
Tudo
passa,
tudo
sempre
Alles
vergeht,
alles
immer
A
vida
vem
em
ondas
como
Das
Leben
kommt
in
Wellen
wie
Num
indo
e
vindo
infinito
in
einem
unendlichen
Kommen
und
Gehen.
Tudo
o
que
se
vê
não
é
igual
Alles,
was
man
sieht,
ist
nicht
gleich
Ao
que
a
gente
viu
há
um
segundo
dem,
was
wir
vor
einer
Sekunde
sahen.
Tudo
muda
o
tempo
todo
Alles
ändert
sich
ständig
Não
adianta
fugir
Es
nützt
nichts
zu
fliehen,
Nem
mentir
a
si
mesmo
noch
sich
selbst
zu
belügen.
Há
tanta
vida
lá
fora
Es
gibt
so
viel
Leben
da
draußen,
Aqui
dentro,
sempre
hier
drinnen,
immer.
Como
uma
onda
no
mar
Wie
eine
Welle
im
Meer.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nelson Motta, Lulu Santos
Attention! Feel free to leave feedback.