Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngồi
nhìn
xa
xôi
một
mình
trong
bóng
tối
Ich
sitze
allein
im
Dunkeln,
blicke
in
die
Ferne
Chỉ
một
mình
tôi
lạnh
lùng
co
ro
buốt
Nur
ich
allein,
kalt
und
zusammengekauert
Bỗng
nước
mắt
rơi
nhẹ
đắng
khóe
môi
Plötzlich
fällt
eine
Träne
sanft,
bitter
auf
meinen
Lippen
Rồi
một
ngày
nữa
lại
trôi
Und
wieder
vergeht
ein
Tag
Ngồi
tìm
ai
đây
giật
mình
anh
chưa
biết
Sitzend
suche
ich
jemanden,
erschrocken
merke
ich,
ich
weiß
nicht
wen
Mình
tìm
ai
đây
rồi
vội
vàng
Wen
suche
ich
hier,
und
dann
eilig
Gom
lấy
chút
ít
bóng
đêm
tìm
phút
ấm
êm
sammle
ich
ein
wenig
Dunkelheit,
suche
einen
warmen
Moment
Một
ngày
đông
đến
tìm
ai
Ein
Wintertag
kommt,
wen
suche
ich?
Chợt
về
giữa
sương
mờ
Plötzlich
kehrt
es
zurück,
mitten
im
Nebel
Loay
hoay
anh
ngỡ
như
đang
mơ
em
Unbeholfen
glaube
ich,
von
dir
zu
träumen
Ngày
nào
vẫn
hoang
sơ
Die
Tage
waren
noch
rein
Ai
biết
cứ
mong
chờ
Wer
weiß,
ich
hoffe
einfach
weiter
Rồi
khi
bóng
đêm
tàn
Und
wenn
die
Dunkelheit
schwindet
Hoang
mang
giữ
lấy
giấc
mơ
đang
tan
dần
halte
ich
verwirrt
den
verblassenden
Traum
fest
Khi
anh
lang
thang
một
mình
bơ
vơ
Wenn
ich
allein
und
verloren
umherirre
Tìm
nỗi
nhớ
mơ
hồ
Suche
die
vage
Sehnsucht
Ngồi
nhìn
xa
xôi
một
mình
trong
bóng
tối
Ich
sitze
allein
im
Dunkeln,
blicke
in
die
Ferne
Chỉ
một
mình
tôi
lạnh
lùng
co
ro
buốt
Nur
ich
allein,
kalt
und
zusammengekauert
Bỗng
nước
mắt
rơi
nhẹ
đắng
khóe
môi
Plötzlich
fällt
eine
Träne
sanft,
bitter
auf
meinen
Lippen
Rồi
một
ngày
nữa
lại
trôi
Und
wieder
vergeht
ein
Tag
Ngồi
tìm
ai
đây
giật
mình
anh
chưa
biết
Sitzend
suche
ich
jemanden,
erschrocken
merke
ich,
ich
weiß
nicht
wen
Mình
tìm
ai
đây
rồi
vội
vàng
Wen
suche
ich
hier,
und
dann
eilig
Gom
lấy
chút
ít
bóng
đêm
tìm
phút
ấm
êm
sammle
ich
ein
wenig
Dunkelheit,
suche
einen
warmen
Moment
Một
ngày
đông
đến
tìm
ai
Ein
Wintertag
kommt,
wen
suche
ich?
Chợt
về
giữa
sương
mờ
Plötzlich
kehrt
es
zurück,
mitten
im
Nebel
Loay
hoay
anh
ngỡ
như
đang
mơ
em
Unbeholfen
glaube
ich,
von
dir
zu
träumen
Ngày
nào
vẫn
hoang
sơ
Die
Tage
waren
noch
rein
Ai
biết
cứ
mong
chờ
Wer
weiß,
ich
hoffe
einfach
weiter
Rồi
khi
bóng
đêm
tàn
Und
wenn
die
Dunkelheit
schwindet
Hoang
mang
giữ
lấy
giấc
mơ
đang
tan
dần
halte
ich
verwirrt
den
verblassenden
Traum
fest
Khi
anh
lang
thang
một
mình
bơ
vơ
Wenn
ich
allein
und
verloren
umherirre
Tìm
nỗi
nhớ
Suche
die
Sehnsucht
Giữa
sương
mờ
Mitten
im
Nebel
Loay
hoay
anh
ngỡ
như
đang
mơ
em
Unbeholfen
glaube
ich,
von
dir
zu
träumen
Ngày
nào
vẫn
hoang
sơ
Die
Tage
waren
noch
rein
Ai
biết
cứ
mong
chờ
Wer
weiß,
ich
hoffe
einfach
weiter
Rồi
khi
bóng
đêm
tàn
Und
wenn
die
Dunkelheit
schwindet
Hoang
mang
giữ
lấy
giấc
mơ
đang
tan
dần
halte
ich
verwirrt
den
verblassenden
Traum
fest
Khi
anh
lang
thang
một
mình
bơ
vơ
Wenn
ich
allein
und
verloren
umherirre
Tìm
nỗi
nhớ
mơ
hồ
Suche
die
vage
Sehnsucht
Lang
thang
một
mình
bơ
vơ
tìm
nỗi
nhớ
mơ
hồ
Allein
und
verloren
umherirrend,
suche
ich
die
vage
Sehnsucht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bùi Anh Tuấn, 張美賢, 鄧智偉
Attention! Feel free to leave feedback.