Bùi Anh Tuấn feat. Giang Hong Ngoc - Ngỡ Một Lần Nữa Em Quay Về - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bùi Anh Tuấn feat. Giang Hong Ngoc - Ngỡ Một Lần Nữa Em Quay Về




Ngỡ Một Lần Nữa Em Quay Về
Longing for You to Return
Còn cho nhau khi nụ hôn kia đã tắt
What is left for us when our kiss has been extinguished?
Khi em đã rời xa mãi xa
When you have left me far, far away,
Còn lưu luyến, khi vòng tay đã buông lơi
What is left to cherish, when our arms have let go?
Như giọt nước rơi nhẹ xuống vực sâu
Like a raindrop falling gently into the abyss,
Từ ngày anh đi nụ cười thay bằng nước mắt
Since you left, my smiles have been replaced by tears,
đơn lấp đầy nơi trái tim
Loneliness fills the void in my heart,
Gục đầu trên những kỉ niệm xưa em kiếm tìm
I lean on old memories, searching for you,
Chút hơi ấm cho mùa đông bớt lạnh lùng
A spark of warmth to ease the winter's chill.
Hoàng hôn buông trong chiều vắng trên đường xưa
Dusk descends on the deserted street,
Mình em bước lệ mặn đắng đôi mi này
My solitary steps echo with bitter tears.
Cần một chút hương tình của hôm nào
I yearn for a whiff of our past love,
Để ta thấy cuộc đời mình không lẻ loi
To feel that I am not alone in this cruel world,
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
Then longing floods my soul,
Chợt nhìn quanh, ngỡ một lần nữa em quay về
I gaze around, as if you had returned,
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss, still lingering,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài
Like a nocturnal dream after a sleepless night.
Còn cho nhau khi nụ hôn kia đã tắt
What is left for us when our kiss has been extinguished?
Khi em đã rời xa mãi xa
When you have left me far, far away,
Còn lưu luyến khi vòng tay đã buông lơi
What is left to cherish when our arms have let go?
Như giọt nước rơi nhẹ xuống vực sâu
Like a raindrop falling gently into the abyss,
Từ ngày em đi nụ cười thay bằng nước mắt
Since you left, my smiles have been replaced by tears,
đơn lấp đầy nơi trái tim
Loneliness fills the void in my heart,
Gục đầu trên những kỉ niệm xưa em kiếm tìm
I lean on old memories, searching for you,
Chút hơi ấm cho mùa đông bớt lạnh lùng
A spark of warmth to ease the winter's chill.
Hoàng hôn buông trong chiều vắng trên đường xưa
Dusk descends on the deserted street,
Mình em bước lệ mặn đắng đôi mi này
My solitary steps echo with bitter tears.
Cần một chút hương tình của hôm nào
I yearn for a whiff of our past love,
Để ta thấy cuộc đời mình không lẻ loi
To feel that I am not alone in this cruel world,
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
Then longing floods my soul,
Chợt nhìn quanh ngỡ một lần nữa em quay về
I gaze around, as if you had returned,
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss, still lingering,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài
Like a nocturnal dream after a sleepless night.
Rồi nỗi nhớ ùa vào kín tâm hồn anh
Then longing floods my soul,
Chợt nhìn quanh ngỡ một lần nữa em quay về
I gaze around, as if you had returned,
Vòng tay ấy, nụ hôn ấy vẫn còn đây
Your embrace, your kiss, still lingering,
Như trong cơn mộng du sau đêm dài
Like a nocturnal dream after a sleepless night.





Writer(s): Phúc Trường


Attention! Feel free to leave feedback.