Bùi Anh Tuấn feat. ICD - Sự Tích Mùa Xuân - translation of the lyrics into German

Sự Tích Mùa Xuân - ICD , Bùi Anh Tuấn translation in German




Sự Tích Mùa Xuân
Die Legende des Frühlings
Chuyện kể ngày xưa không mùa xuân
Die Geschichte erzählt, früher gab es keinen Frühling
Chỉ mùa thu mùa đông mùa hạ đứng bên nhau
Nur Herbst, Winter, Sommer standen beieinander
Trên cõi đời này
Auf dieser Welt
Chuyện kể ngày xưa rằng hoa nở rải rác quanh năm
Die Geschichte erzählt, früher blühten Blumen verstreut das ganze Jahr
Chẳng thể hẹn nhau đến một mùa
Konnten sich nicht zu einer Jahreszeit verabreden
Cùng khoe sắc hương
Um gemeinsam ihre Farben und Düfte zu zeigen
Chuyện kể người ta dành thu dành đông
Die Geschichte erzählt, die Menschen nutzten Herbst und Winter
Dành những ngày nắng gió mùa hạ
Nutzen die sonnigen, windigen Tage des Sommers
Đi khắp muôn phương
Um überall hin zu reisen
Mưu sinh thường
Für den unbeständigen Lebensunterhalt
Chuyện kể rằng gái hẹn với chàng trai
Die Geschichte erzählt von einem Mädchen, das sich mit einem Jungen verabredete
Ngày nắng ấm sau đông
An einem warmen, sonnigen Tag nach dem Winter
Hoa rơi dưới cầu vồng
Blumen fielen unter dem Regenbogen
Trả lời yêu hay không?
Die Frage war: Liebe oder nicht?
Chuyện kể rằng nắng, chưa muốn quay về
Die Geschichte erzählt, die Sonne wollte noch nicht zurückkehren
Chuyện kể rằng Đông, chưa muốn thôi lạnh giá
Die Geschichte erzählt, der Winter wollte seine Kälte noch nicht aufgeben
Chuyện kể người ta, cũng thèm giây phút về nhà
Die Geschichte erzählt, die Menschen sehnten sich auch nach Momenten zu Hause
Chuyện kể rằng em đang cần xem,
Die Geschichte erzählt, dass du sehen wolltest,
Muôn loài hoa, đem rộn ràng theo muôn sắc hương
Unzählige Blumenarten, die Lebendigkeit mit unzähligen Farben und Düften bringen
Vậy mùa xuân ra đời, một điều ai cũng mong đợi
Und so wurde der Frühling geboren, etwas, das jeder ersehnte
Xuân về cho cây tốt tươi hoa khoe sắc ngời
Der Frühling kam, ließ Pflanzen gedeihen, Blumen ihre strahlenden Farben zeigen
Người người mong xuân sum vầy, nụ cười trên môi đong đầy
Die Menschen wünschten sich den Frühling zur Wiedervereinigung, ein Lächeln erfüllte die Lippen
Từng bàn tay tung tăng bên cha mẹ, nhà ngập tràn bao tiếng ca
Kleine Hände hüpften neben den Eltern, das Haus erfüllt von vielen Liedern
mọi tình yêu trên đời, một ngày xuân bỗng xanh ngời
Und jede Liebe auf der Welt erblühte an einem Frühlingstag plötzlich
Nơi nụ cười luôn thiết tha trên môi mỗi người
Wo ein herzliches Lächeln immer auf jedermanns Lippen lag
ta cảm ơn cuộc đời, để mùa xuân đến bên ta
Und wir danken dem Leben, dass der Frühling zu uns kam
Một mùa xuân biết bao nhiêu yêu thương về bên mọi nhà
Ein Frühling, der so viel Liebe in jedes Haus brachte
Mùa nào cây đơm hoa kết trái
Welche Jahreszeit lässt Bäume blühen und Früchte tragen?
Mùa nào tới sau một năm mệt nhoài
Welche Jahreszeit kommt nach einem langen, müden Jahr?
Mùa nào khởi đầu cho những ngày tháng mới
Welche Jahreszeit ist der Beginn neuer Tage und Monate?
Thỏa mãn những háo hức bao người đang đợi
Erfüllt die Sehnsucht vieler Wartender
Ta giống như một bông hoa chờ tới ngày nở rộ
Ich bin wie eine Blume, die auf den Tag des Aufblühens wartet
Thấp thỏm mình vẫn còn đầy hồ
Bangend, weil ich noch voller Unklarheit bin
Ấp cho "hoài bão" - người bạn thân cả đời
Hege den "Ehrgeiz" - den lebenslangen besten Freund
Mùa đông đặt thắc mắc mùa xuân trả lời
Der Winter stellt Fragen und der Frühling antwortet
Mùa xuân đã kết cho ta thêm nhiều người bạn mới
Der Frühling hat mir viele neue Freunde gebracht
Giúp ta trưởng thành hơn để thể chạm tới
Mir geholfen, reifer zu werden, um erreichen zu können
Những ước vọng ta vẫn mông lung lâu nay
Die Wünsche, die für mich lange vage waren
tặng thêm những kỉ niệm ấm áp qua từng ngày
Und schenkt warme Erinnerungen Tag für Tag hinzu
Mùa xuân đong đầy yêu thương không bỏ quên một ai
Der Frühling ist voller Liebe und vergisst niemanden
Mùa xuân đã từ trước khi vạn vật tồn tại
Der Frühling existierte schon, bevor alles entstand
Mùa xuân vẫn tràn đầy sức sống không hề già
Der Frühling ist immer noch voller Leben und wird nie alt
Hết năm rồi!!! Đóng hành đem theo mùa xuân về nhà
Das Jahr ist vorbei!!! Pack die Koffer, bring den Frühling nach Hause
Chuyện kể rằng nắng, chưa muốn quay về
Die Geschichte erzählt, die Sonne wollte noch nicht zurückkehren
Chuyện kể rằng Đông, chưa muốn thôi lạnh giá
Die Geschichte erzählt, der Winter wollte seine Kälte noch nicht aufgeben
Chuyện kể người ta, cũng thèm giây phút về nhà
Die Geschichte erzählt, die Menschen sehnten sich auch nach Momenten zu Hause
Chuyện kể rằng em đang cần xem,
Die Geschichte erzählt, dass du sehen wolltest,
Muôn loài hoa, đem rộn ràng theo muôn sắc hương
Unzählige Blumenarten, die Lebendigkeit mit unzähligen Farben und Düften bringen
Vậy mùa xuân ra đời, một điều ai cũng mong đợi
Und so wurde der Frühling geboren, etwas, das jeder ersehnte
Xuân về cho cây tốt tươi hoa khoe sắc ngời
Der Frühling kam, ließ Pflanzen gedeihen, Blumen ihre strahlenden Farben zeigen
Người người mong xuân sum vầy, nụ cười trên môi đong đầy
Die Menschen wünschten sich den Frühling zur Wiedervereinigung, ein Lächeln erfüllte die Lippen
Từng bàn tay tung tăng bên cha mẹ, nhà ngập tràn bao tiếng ca
Kleine Hände hüpften neben den Eltern, das Haus erfüllt von vielen Liedern
mọi tình yêu trên đời, một ngày xuân bỗng xanh ngời
Und jede Liebe auf der Welt erblühte an einem Frühlingstag plötzlich
Nơi nụ cười luôn thiết tha trên môi mỗi người
Wo ein herzliches Lächeln immer auf jedermanns Lippen lag
ta cảm ơn cuộc đời, để mùa xuân đến bên ta
Und wir danken dem Leben, dass der Frühling zu uns kam
Một mùa xuân biết bao nhiêu yêu thương về bên mọi nhà
Ein Frühling, der so viel Liebe in jedes Haus brachte
Tôi cầu mong rằng mùa xuân sẽ về tới mọi nhà
Ich bete, dass der Frühling in jedes Haus kommt
Tôi cầu mong rằng bình yên luôn sống trong mọi nhà
Ich bete, dass Frieden immer in jedem Haus wohnt
Tôi cầu mong sang năm mới sẽ không còn tai ương
Ich bete, dass das neue Jahr keine Katastrophen mehr bringt
Một năm mới đầy an lành tràn ngập yêu thương
Ein neues Jahr voller Frieden und erfüllt von Liebe
Một năm mới đầy an lành tràn ngập yêu thương
Ein neues Jahr voller Frieden und erfüllt von Liebe
Vậy mùa xuân ra đời, một điều ai cũng mong đợi
Und so wurde der Frühling geboren, etwas, das jeder ersehnte
Xuân về cho cây tốt tươi hoa khoe sắc ngời
Der Frühling kam, ließ Pflanzen gedeihen, Blumen ihre strahlenden Farben zeigen
Người người mong xuân sum vầy
Die Menschen wünschten sich den Frühling zur Wiedervereinigung
Người người mong xuân sum vầy, nụ cười trên môi đong đầy
Die Menschen wünschten sich den Frühling zur Wiedervereinigung, ein Lächeln erfüllte die Lippen
Từng bàn tay tung tăng bên cha mẹ, nhà ngập tràn bao tiếng ca
Kleine Hände hüpften neben den Eltern, das Haus erfüllt von vielen Liedern
mọi tình yêu trên đời, một ngày xuân bỗng xanh ngời
Und jede Liebe auf der Welt erblühte an einem Frühlingstag plötzlich
Nơi nụ cười luôn thiết tha trên môi mỗi người
Wo ein herzliches Lächeln immer auf jedermanns Lippen lag
ta cảm ơn cuộc đời, để mùa xuân đến bên ta
Und wir danken dem Leben, dass der Frühling zu uns kam
Một mùa xuân biết bao nhiêu yêu thương về bên mọi nhà
Ein Frühling, der so viel Liebe in jedes Haus brachte
Một mùa xuân biết bao nhiêu yêu thương về bên mọi nhà
Ein Frühling, der so viel Liebe in jedes Haus brachte
Một mùa xuân biết bao nhiêu yêu thương về bên mọi nhà
Ein Frühling, der so viel Liebe in jedes Haus brachte





Writer(s): Duong Truong Giang

Bùi Anh Tuấn feat. ICD - Sự Tích Mùa Xuân
Album
Sự Tích Mùa Xuân
date of release
23-01-2021



Attention! Feel free to leave feedback.