Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tự Giác Cách Ly
Freiwillige Distanzierung
Sáng
nay
bước
chân
ra
đường,
thấy
ba
bốn
anh
phi
thường
Heute
Morgen
trat
ich
auf
die
Straße,
sah
drei,
vier
außergewöhnliche
Kerle
Cùng
đi
trên
xe
và
chen
lấn
vỉa
hè
Zusammen
auf
einem
Fahrzeug
fahrend
und
sich
auf
dem
Bürgersteig
drängelnd
Rồi
tháo
những
mái
che
ngang
trời,
những
tấm
quảng
cáo
chưa
di
dời
Dann
entfernten
sie
die
Vordächer,
die
den
Himmel
versperrten,
die
noch
nicht
entfernten
Werbetafeln
Treo
băng
rôn
CHÀO
MỪNG
NĂM
MỚI,
năm
mới
rầu
hả?
Hängten
Banner
auf
WILLKOMMEN
ZUM
NEUEN
JAHR,
neues
Jahr
schon
wieder,
hm?
Mới
ăn
bánh
trung
thu
mà,
chưa
hết
không
khí
Noel
mà
Habe
doch
gerade
erst
Mondkuchen
gegessen,
die
Weihnachtsstimmung
ist
doch
noch
nicht
vorbei
Ôi
loanh
quanh
một
năm
sắp
hết
à?
Oh,
schon
wieder
ein
Jahr
fast
vorbei?
Biết
bao
thứ
lo
trên
đời,
mà
cuối
năm
đến
ngay
chân
rồi
So
viele
Sorgen
auf
der
Welt,
und
das
Jahresende
steht
schon
vor
der
Tür
Nhìn
vào
trong
ví
thấy
sao
bồi
hồi
Ein
Blick
ins
Portemonnaie
lässt
mich
unruhig
werden
HÃY
TỰ
GIÁC
ĐI
các
bạn
ơi!!!
SEID
VERNÜNFTIG,
Leute!!!
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Thời
gian
âm
thầm
trôi,
đôi
khi
ta
thờ
ơ
tưởng
rằng
quên
mất
nhau
rồi
Die
Zeit
vergeht
leise,
manchmal
sind
wir
gleichgültig
und
denken,
wir
hätten
uns
vergessen
ĐỪNG
ĐỢI
NHẮC
TÊN
các
bạn
ơi
WARTET
NICHT,
BIS
IHR
NAMEN
HÖRT,
Leute
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Dù
thân
thương
đậm
sâu,
cũng
không
nên
để
lâu
thẹn
lòng
nhau
Auch
wenn
die
Freundschaft
tief
ist,
sollte
man
es
nicht
zu
lange
hinauszögern,
um
Verlegenheit
zu
vermeiden
Còn
nhớ
khoảnh
khắc
lúc
ấy
ông
nói
tôi
nghe
sao
ngọt
đầu
môi
Erinnerst
du
dich
noch
an
den
Moment,
als
du
mir
so
süße
Worte
sagtest
Rằng
sau
tầm
ba
vài
hôm
chắc
chắn
ông
sang
ông
trả
lại
tôi
Dass
du
in
etwa
drei
Tagen
sicher
vorbeikommen
und
es
mir
zurückzahlen
würdest
Tiền
nong
đôi
khi
ngại
ngùng
khó
nói
Über
Geld
zu
sprechen
ist
manchmal
peinlich
und
schwierig
Mà
lặng
thầm
thì
sẽ
chết
đói
Aber
wenn
man
schweigt,
wird
man
verhungern
Khi
hôm
nay
đã
cuối
năm
nhưng
chắc
thấy
nên
thôi
giờ
phải
đòi
Da
heute
schon
Jahresende
ist,
sehe
ich
wohl
keine
andere
Wahl,
als
es
jetzt
einzufordern
HÃY
TỰ
GIÁC
SEID
VERNÜNFTIG
HÃY
TỰ
GIÁC
SEID
VERNÜNFTIG
Ố
ô
ố
ô
ồ
ố
ô
ố
ồ
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Nào
hãy
tự
giác
đi,
đừng
để
lâu
quá
hơi
kì
Na
los,
seid
vernünftig,
lasst
es
nicht
zu
lange
dauern,
das
ist
etwas
seltsam
Đã
lâu
thấy
không
ai
gọi,
cũng
không
nhắn
tin
một
lời
Schon
lange
hat
niemand
angerufen,
auch
keine
Nachricht
geschickt
Phải
chăng
đang
cho
lòng
thêm
kiên
nhẫn
đợi
Soll
das
vielleicht
meine
Geduld
weiter
auf
die
Probe
stellen?
Biết
bao
thứ
lo
trên
đời,
mà
cuối
năm
đến
ngay
chân
rồi
So
viele
Sorgen
auf
der
Welt,
und
das
Jahresende
steht
schon
vor
der
Tür
Nhìn
vào
trong
ví
thấy
sao
bồi
hồi
Ein
Blick
ins
Portemonnaie
lässt
mich
unruhig
werden
HÃY
TỰ
GIÁC
ĐI
các
bạn
ơi!!!
SEID
VERNÜNFTIG,
Leute!!!
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Thời
gian
âm
thầm
trôi,
đôi
khi
ta
thờ
ơ
tưởng
rằng
quên
mất
nhau
rồi
Die
Zeit
vergeht
leise,
manchmal
sind
wir
gleichgültig
und
denken,
wir
hätten
uns
vergessen
ĐỪNG
ĐỢI
NHẮC
TÊN
các
bạn
ơi
WARTET
NICHT,
BIS
IHR
NAMEN
HÖRT,
Leute
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Dù
thân
thương
đậm
sâu,
cũng
không
nên
để
lâu
thẹn
lòng
nhau
Auch
wenn
die
Freundschaft
tief
ist,
sollte
man
es
nicht
zu
lange
hinauszögern,
um
Verlegenheit
zu
vermeiden
TỰ
GIÁC
ĐI
CÁC
BẠN
ƠI!!
SEID
VERNÜNFTIG,
LEUTE!!
TỰ
GIÁC
ĐI
CÁC
BẠN
ƠI!!
SEID
VERNÜNFTIG,
LEUTE!!
TRẢ
NỢ
HẾT
ĐI
các
bạn
ơi!!!
ZAHLT
ALLES
ZURÜCK,
Leute!!!
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Thời
gian
âm
thầm
trôi,
đôi
khi
ta
thờ
ơ
tưởng
rằng
quên
mất
nhau
rồi
Die
Zeit
vergeht
leise,
manchmal
sind
wir
gleichgültig
und
denken,
wir
hätten
uns
vergessen
ĐỪNG
ĐỢI
NHẮC
TÊN
các
bạn
ơi
WARTET
NICHT,
BIS
IHR
NAMEN
HÖRT,
Leute
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Dù
thân
thương
đậm
sâu,
cũng
không
nên
để
lâu
thẹn
lòng
nhau
hihi
Auch
wenn
die
Freundschaft
tief
ist,
sollte
man
es
nicht
zu
lange
hinauszögern,
um
Verlegenheit
zu
vermeiden
hihi
TỰ
GIÁC
ĐI
CÁC
BẠN
ƠI!!
SEID
VERNÜNFTIG,
LEUTE!!
TỰ
GIÁC
ĐI
CÁC
BẠN
ƠI!!
SEID
VERNÜNFTIG,
LEUTE!!
ĐỪNG
ĐỢI
NHẮC
TÊN
các
bạn
ơi
WARTET
NICHT,
BIS
IHR
NAMEN
HÖRT,
Leute
Ai
đang
nợ
tôi
thì
hãy
tự
giác
cất
lời
Wer
mir
etwas
schuldet,
soll
sich
freiwillig
melden
Dù
thân
thương
đậm
sâu,
cũng
không
nên
để
lâu
thẹn
lòng
nhau
Auch
wenn
die
Freundschaft
tief
ist,
sollte
man
es
nicht
zu
lange
hinauszögern,
um
Verlegenheit
zu
vermeiden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bùi Công Nam
Attention! Feel free to leave feedback.