Lyrics and translation Bülent Ersoy - Dargın Ayrılmayalım
Dargın
ayrılmayalım
diye
koştum
sana
dün
Вчера
я
побежал
к
тебе,
чтобы
мы
не
обижались.
Dargın
ayrılmayalım
diye
koştum
sana
dün
Вчера
я
побежал
к
тебе,
чтобы
мы
не
обижались.
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Ne
çıktın
pencereye
ne
göründün
ne
güldün
ah
Ты
не
выходил,
не
появлялся
в
окне,
не
смеялся.
Ne
çıktın
pencereye
ne
göründün
ne
güldün
Ты
не
выходил,
не
появлялся
в
окне,
не
смеялся.
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Yolcular
arasında
aradım
seni
bir
bir
Я
звонил
тебе
среди
пассажиров
один
за
другим
декольте.
Yolcular
arasında
aradım
seni
bir
bir
Я
звонил
тебе
среди
пассажиров
один
за
другим
декольте.
Elimde
kaldı
yazık;
çiçeklerimle
mendil,
çiçeklerimle
mendil
Жаль,
что
у
меня
остался
платок
с
моими
цветами,
платок
с
моими
цветами.
Elimde
kaldı
yazık;
çiçeklerimle
mendil,
çiçeklerimle
mendil
Жаль,
что
у
меня
остался
платок
с
моими
цветами,
платок
с
моими
цветами.
Getirmiştim
yine
bir
demet
beyaz
karanfil
ah
Я
снова
принес
кучу
белых
гвоздик.
Getirmiştim
sana
bir
demet
beyaz
karanfil
ah
Я
принес
тебе
кучу
белых
гвоздик.
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Gözlerim
vagonları
dolaştı
üzgün
üzgün,
dolaştı
üzgün
üzgün
Мои
глаза
ходили
по
вагонам
грустно
грустно,
грустно
грустно
Dolaştı
üzgün
üzgün...
Он
бродил,
грустно,
грустно...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.