Bülent Ersoy - Hani Bizim Sevdamız - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bülent Ersoy - Hani Bizim Sevdamız




Böylesine acıyı tatmadım
Я не пробовал такую боль
Yokluğu çok zor alışamadım
Я с трудом привык к его отсутствию
Onsuz yaşamayı başaramadım
Мне не удалось жить без него
Al benim de canımı Allahım
Возьми мою жизнь, Господи
Böylesine acıyı tatmadım
Я не пробовал такую боль
Yokluğu çok zor alışamadım
Я с трудом привык к его отсутствию
Onsuz yaşamayı başaramadım
Мне не удалось жить без него
Al benim de canımı Allahım
Возьми мою жизнь, Господи
Hani bizim sevdamız devirirdi dağları
Вот наша любовь свергла горы
Hani bizim sevdamız eritirdi buzları
Я думал, наша любовь растопила бы лед.
Zamansız esti bak ayrılığın rüzgarı
Дул несвоевременный ветер разлуки
Hani bizim sevdamız
Знаешь, наша любовь?
(Hani bizim sevdamız) devirirdi dağları
Он сверг горы
(Hani bizim sevdamız) eritirdi buzları
(Вы знаете, нас, нашей любви) горючим был лед
Zamansız esti bak ayrılığın rüzgarı
Дул несвоевременный ветер разлуки
Hani bizim sevdamız
Знаешь, наша любовь?
Ayrılığın adını anmazdım
Я бы не назвал расставание
Ruyamda görsem de inanamazdım
Даже если бы я видел это в своей руке, я бы не поверил
Benden çok sevene gitse yanmazdım
Если бы он пошел к тому, кто любит меня больше, я бы не сгорел
Nasıl sevdım bilirsin Allahım
Ты же знаешь, как мне это нравилось, Господи
Ayrılığın adını anmazdım
Я бы не назвал расставание
Ruyamda görsem de inanamazdım
Даже если бы я видел это в своей руке, я бы не поверил
Benden çok sevene gitse yanmazdım
Если бы он пошел к тому, кто любит меня больше, я бы не сгорел
Nasıl sevdım bilirsin Allahım
Ты же знаешь, как мне это нравилось, Господи
Hani bizim sevdamız devirirdi dağları
Вот наша любовь свергла горы
Hani bizim sevdamız eritirdi buzları
Я думал, наша любовь растопила бы лед.
Zamansız esti bak ayrılığın rüzgarı
Дул несвоевременный ветер разлуки
Hani bizim sevdamız
Знаешь, наша любовь?
(Hani bizim sevdamız) devirirdi dağları
Он сверг горы
(Hani bizim sevdamız) eritirdi buzları
(Вы знаете, нас, нашей любви) горючим был лед
Zamansız esti bak ayrılığın rüzgarı
Дул несвоевременный ветер разлуки
Hani bizim sevdamız
Знаешь, наша любовь?
Oof, of öyle sevdim öyle yandım ki şahidim Allahım
О, боже, мне так понравилось, я так сгорел, что я свидетель, мой Бог
Belki dağlar, taşlar, kuşlar duymadı sesimi
Может, горы, камни, птицы не слышали моего голоса?
Ama içimdeki yangın alev alev, har har, kor kor yaktı yüreğimi
Но огонь во мне пылает, горит, горит мое сердце
Yaktı da deldi geçti be karagözlüm
Он сжег его и пронзил, черт побери.
Şimdi bir kül yığını ve bitik bir enkaz oldum sayende, finalinle övün
Теперь я куча пепла и обломки, благодаря тебе, хвалите свой финал.
Hani bizim sevdamız devirirdi dağları
Вот наша любовь свергла горы
Hani bizim sevdamız eritirdi buzları
Я думал, наша любовь растопила бы лед.
Böyle miydi andımız
Так ли было наше воспоминание?
Neler oldu bize böyle be gecegözlüm
Что, черт возьми, с нами случилось, я так понимаю
Neden esti bu son rüzgar üstümüze
Почему на нас дул этот последний ветер?
Ses ver, ses ver n′olur ses ver
Дай мне голос, дай мне голос, пожалуйста, дай мне голос.





Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Alkan Ozalan


Attention! Feel free to leave feedback.