Lyrics and translation Bülent Ersoy - Hani Bizim Sevdamız
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Böylesine
acıyı
tatmadım
Я
не
пробовал
такую
боль
Yokluğu
çok
zor
alışamadım
Я
с
трудом
привык
к
его
отсутствию
Onsuz
yaşamayı
başaramadım
Мне
не
удалось
жить
без
него
Al
benim
de
canımı
Allahım
Возьми
мою
жизнь,
Господи
Böylesine
acıyı
tatmadım
Я
не
пробовал
такую
боль
Yokluğu
çok
zor
alışamadım
Я
с
трудом
привык
к
его
отсутствию
Onsuz
yaşamayı
başaramadım
Мне
не
удалось
жить
без
него
Al
benim
de
canımı
Allahım
Возьми
мою
жизнь,
Господи
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Вот
наша
любовь
свергла
горы
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Я
думал,
наша
любовь
растопила
бы
лед.
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Дул
несвоевременный
ветер
разлуки
Hani
bizim
sevdamız
Знаешь,
наша
любовь?
(Hani
bizim
sevdamız)
devirirdi
dağları
Он
сверг
горы
(Hani
bizim
sevdamız)
eritirdi
buzları
(Вы
знаете,
нас,
нашей
любви)
горючим
был
лед
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Дул
несвоевременный
ветер
разлуки
Hani
bizim
sevdamız
Знаешь,
наша
любовь?
Ayrılığın
adını
anmazdım
Я
бы
не
назвал
расставание
Ruyamda
görsem
de
inanamazdım
Даже
если
бы
я
видел
это
в
своей
руке,
я
бы
не
поверил
Benden
çok
sevene
gitse
yanmazdım
Если
бы
он
пошел
к
тому,
кто
любит
меня
больше,
я
бы
не
сгорел
Nasıl
sevdım
bilirsin
Allahım
Ты
же
знаешь,
как
мне
это
нравилось,
Господи
Ayrılığın
adını
anmazdım
Я
бы
не
назвал
расставание
Ruyamda
görsem
de
inanamazdım
Даже
если
бы
я
видел
это
в
своей
руке,
я
бы
не
поверил
Benden
çok
sevene
gitse
yanmazdım
Если
бы
он
пошел
к
тому,
кто
любит
меня
больше,
я
бы
не
сгорел
Nasıl
sevdım
bilirsin
Allahım
Ты
же
знаешь,
как
мне
это
нравилось,
Господи
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Вот
наша
любовь
свергла
горы
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Я
думал,
наша
любовь
растопила
бы
лед.
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Дул
несвоевременный
ветер
разлуки
Hani
bizim
sevdamız
Знаешь,
наша
любовь?
(Hani
bizim
sevdamız)
devirirdi
dağları
Он
сверг
горы
(Hani
bizim
sevdamız)
eritirdi
buzları
(Вы
знаете,
нас,
нашей
любви)
горючим
был
лед
Zamansız
esti
bak
ayrılığın
rüzgarı
Дул
несвоевременный
ветер
разлуки
Hani
bizim
sevdamız
Знаешь,
наша
любовь?
Oof,
of
öyle
sevdim
öyle
yandım
ki
şahidim
Allahım
О,
боже,
мне
так
понравилось,
я
так
сгорел,
что
я
свидетель,
мой
Бог
Belki
dağlar,
taşlar,
kuşlar
duymadı
sesimi
Может,
горы,
камни,
птицы
не
слышали
моего
голоса?
Ama
içimdeki
yangın
alev
alev,
har
har,
kor
kor
yaktı
yüreğimi
Но
огонь
во
мне
пылает,
горит,
горит
мое
сердце
Yaktı
da
deldi
geçti
be
karagözlüm
Он
сжег
его
и
пронзил,
черт
побери.
Şimdi
bir
kül
yığını
ve
bitik
bir
enkaz
oldum
sayende,
finalinle
övün
Теперь
я
куча
пепла
и
обломки,
благодаря
тебе,
хвалите
свой
финал.
Hani
bizim
sevdamız
devirirdi
dağları
Вот
наша
любовь
свергла
горы
Hani
bizim
sevdamız
eritirdi
buzları
Я
думал,
наша
любовь
растопила
бы
лед.
Böyle
miydi
andımız
Так
ли
было
наше
воспоминание?
Neler
oldu
bize
böyle
be
gecegözlüm
Что,
черт
возьми,
с
нами
случилось,
я
так
понимаю
Neden
esti
bu
son
rüzgar
üstümüze
Почему
на
нас
дул
этот
последний
ветер?
Ses
ver,
ses
ver
n′olur
ses
ver
Дай
мне
голос,
дай
мне
голос,
пожалуйста,
дай
мне
голос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Selcuk Ilkan, Alkan Ozalan
Album
Canımsın
date of release
04-06-2002
Attention! Feel free to leave feedback.