Lyrics and translation Bülent Ortaçgil - Mahur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şenlik
dağıldı
bir
acı
yel
kaldı
bahçede
yalnız
The
revelry
has
dispersed,
a
bitter
wind
has
remained
in
the
lonely
garden
O
mahur
beste
çalar
Müjgan′la
ben
ağlaşırız
That
mahur
piece
plays,
Müjgan
and
I
weep
Gitti
dostlar
şölen
bitti
ne
eski
heyecan
ne
hız
The
friends
have
left,
the
feast
is
over,
there
is
no
old
excitement
or
speed
Yalnız
kederli
yalnızlığımız
da
sıralı
sırasız
Lonely,
sorrowful,
and
our
loneliness
is
also
in
order
O
mahur
beste
çalar
Müjgan'la
ben
ağlaşırız
That
mahur
piece
plays,
Müjgan
and
I
weep
Bir
yangın
ormanından
püskürmüş
genç
fidanlardı
They
were
young
saplings
that
had
sprouted
from
a
forest
fire
Güneşten
ışık
yontarlardı
sert
adamlardı
They
would
carve
light
from
the
sun,
they
were
tough
men
Hoyrattı
gülüşleri
aydınlığı
çalkalardı
Their
laughter
was
boisterous
and
shook
the
light
Gittiler
akşam
olmadan
ortalık
karardı
They
left
before
evening,
and
the
place
grew
dark
Bitmez
sazların
özlemi
daha
sonra
daha
sonra
The
longing
for
the
instruments
never
ends,
later
and
later
Sonranın
bilinmezliği
bir
boyut
katar
ki
onlara
The
unknown
of
later
adds
a
dimension
to
them
Simsiyah
bir
teselli
olur
belki
kalanlara
Perhaps
it
will
be
a
pitch-black
consolation
for
those
who
remain
Geceler
uzar
hazırlık
sonbahara.
The
nights
grow
long,
preparing
for
autumn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ahmet Kaya, Attila Hamdi Ilhan
Attention! Feel free to leave feedback.