Lyrics and translation Bülent Serttas feat. Serdar Ortaç - Haber Gelmiyor Yardan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haber Gelmiyor Yardan
Нет вестей от любимой
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
доверенницами,
Tükenip
gitti
hayatım
Истощилась,
ушла
моя
жизнь.
Acılar
kalpte
dururmuş
Говорят,
боль
в
сердце
остается,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
доверенницами,
Tükenip
gitti
hayatım
Истощилась,
ушла
моя
жизнь.
Acılar
kalpte
dururmuş
Говорят,
боль
в
сердце
остается,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
İkimiz
kavga
ederdik
Мы
ссорились,
Birimiz
hep
susuverirdi
Один
из
нас
всегда
замолкал.
Bırakıp
gitmeyi
denedik
Пытались
расстаться,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Но
не
смог
вырвать
тебя
из
своего
сердца.
Kapadım
odalara
kendimi
Заперся
в
комнатах,
Yaşadım
hüznü
zamansız
Пережил
безвременную
печаль.
Yüreğim
sakladı
yaşını
Мое
сердце
скрыло
слезы,
Seni
yüreğinden
çıkaramadım
Не
смог
вырвать
тебя
из
своего
сердца.
Seni
de
bu
yüzden
unutamadım
И
поэтому
не
смог
тебя
забыть.
Haber
gelmiyor
yârdan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
она
меня
больше
не
любит.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
и
дал.
Haber
gelmiyor
yârdan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
она
меня
больше
не
любит.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
и
дал.
Geceler
sırdaşım
olmuş
Ночи
стали
моими
доверенницами,
Tükenip
gitti
hayatım
Истощилась,
ушла
моя
жизнь.
Acılar
kalpte
dururmuş
Говорят,
боль
в
сердце
остается,
Bu
nasıl
yürektir
anlamadım
Что
за
сердце
у
меня,
не
понимаю.
İkimiz
kavga
ederdik
Мы
ссорились,
Birimiz
hep
susuverirdi
Один
из
нас
всегда
замолкал.
Bırakıp
gitmeyi
denedik
Пытались
расстаться,
Seni
yüreğimden
çıkaramadım
Но
не
смог
вырвать
тебя
из
своего
сердца.
Kapadım
odalara
kendimi
Заперся
в
комнатах,
Yaşadım
hüznü
zamansız
Пережил
безвременную
печаль.
Yüreğim
sakladı
yaşını
Мое
сердце
скрыло
слезы,
Seni
yüreğinden
çıkaramadım
Не
смог
вырвать
тебя
из
своего
сердца.
Seni
de
bu
yüzden
unutamadım
И
поэтому
не
смог
тебя
забыть.
Haber
gelmiyor
yârdan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
она
меня
больше
не
любит.
Varsın
bana
canveren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
и
дал.
Haber
gelmiyor
yârdan
Нет
вестей
от
любимой,
Belli
beni
sevmiyor
artık
Видно,
она
меня
больше
не
любит.
Varsın
bana
can
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
мне
жизнь,
Şimdi
verdiği
gibi
alsın
Теперь
заберет
ее,
как
и
дал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serdar Ortac
Attention! Feel free to leave feedback.