Büyük Ev Ablukada - HOŞÇAKAL KADAR - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Büyük Ev Ablukada - HOŞÇAKAL KADAR




HOŞÇAKAL KADAR
ДО СВИДАНИЯ
Aklıma biri gelecekse, elim hep sana gidiyor
Если кто-то приходит мне на ум, моя рука тянется к тебе
Bindiğimiz vapurlar, seferlerine devam ediyor
Паромы, на которых мы катались, продолжают ходить
On geçeler, on kalalar
Десять ночей, десять крепостей
Sevmedin mi beni, hoşçakal kadar?
Ты разве не любила меня, как "до свидания"?
Hangi eczanede kahvaltı
В какой аптеке завтрак
Bir sabah seni unutturacak?
Однажды утром поможет мне забыть тебя?
Manzaralı mezara döndük
Мы превратились в могилу с видом
Senle ben fotoğraflara çıkıyorduk
Мы с тобой фотографировались
Herkesle tanışamam artık
Я больше не могу знакомиться со всеми
Günler gece gücüme gidiyor
Дни уходят в ночь, забирая мои силы
Ettiğimiz danslar, sessiz kavgalar
Наши танцы, тихие ссоры
Nerede, nerede, onlar da kaybolamaz
Где же, где же, они тоже не могут исчезнуть
Yattığımız yataklar
Кровати, в которых мы лежали
Uuu yavrum
Ууу, милая
Battığımız bataklar
Болота, в которых мы увязали
Onlar da ikimizindi
Они тоже были нашими
Hoşçakal kadar
Как "до свидания"
Aklımda görkemli bir anahtarlık
В моей голове великолепная связка ключей
Açılan hiçbir kapı yok
Но нет ни одной двери, которую они открывают
Üstümde yorganlar ve uçuşan halılar
На мне одеяла и летающие ковры
Arkamda devrik bir krallık
Позади меня разрушенное королевство
Geride kaldı rujların tadı
Остался вкус твоей помады
Günaydın Serap, nerede uyandın?
Доброе утро, Серап, где ты проснулась?
Sen uykumuzu alıp götüreli beri
С тех пор, как ты забрала наш сон
Çöllerin ortasında güneşlere boyandım
Я окрашен солнцем посреди пустынь
Aklımda görkemli bir anahtarlık
В моей голове великолепная связка ключей
Açılan hiçbir kapı yok
Но нет ни одной двери, которую они открывают
Üstümde yorganlar ve uçuşan halılar
На мне одеяла и летающие ковры
Arkamda devrik bir krallık
Позади меня разрушенное королевство
Geride kaldı rujların tadı
Остался вкус твоей помады
Günaydın Serap, nerede uyandın?
Доброе утро, Серап, где ты проснулась?
Sen uykumuzu alıp...
С тех пор, как ты забрала наш сон...
Yüzlere bakıyorum, dinlemiyorum hiç
Я смотрю на лица, совсем не слушаю
Bir gece ben yokmuşum da korkmuşun
Однажды ночью ты испугалась, будто меня не было
Eve dönünce boynuma sarılışın...
Как ты обнимала меня, когда возвращалась домой...
Güvendiğim tek şey sensin ve kapının kilidi
Единственное, чему я доверяю это ты и замок на двери
Sevmedin mi beni
Ты разве не любила меня
Hoşçakal kadar?
Как "до свидания"?
Sevmedin mi beni
Ты разве не любила меня
Hoşçakal kadar?
Как "до свидания"?





Writer(s): Büyük Ev Ablukada


Attention! Feel free to leave feedback.