Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tình Em Mùa Xuân
Meine Liebe im Frühling
Lần
đầu
gặp
em
bỗng
thấy
vấn
vương
màu
mắt
nhung
huyền
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf,
war
ich
hingerissen
von
der
Farbe
deiner
samtweichen
Augen.
Từ
đôi
mắt
ấy,
em
đã
cho
nhiều
ước
mơ
Durch
diese
Augen
hast
du
mir
viele
Träume
geschenkt.
Mình
nhìn
thật
lâu,
ánh
mắt
thiết
tha
thầm
nói
bao
điều
Wir
schauten
uns
lange
an,
unsere
Blicke
voller
Inbrunst,
die
so
vieles
aussagten.
Anh
đâu
có
biết,
em
đã
yêu
màu
mắt
anh
Du
wusstest
nicht,
dass
ich
mich
in
die
Farbe
deiner
Augen
verliebt
hatte.
Xin
hãy
cho
em
được
một
lần
nhẹ
hôn
lên
đôi
mắt
ấy
Bitte
lass
mich
diese
Augen
einmal
sanft
küssen.
Cho
xuân
thêm
đắm
say,
cho
mình
mãi
yêu
nhau
Lass
den
Frühling
noch
leidenschaftlicher
werden,
lass
uns
einander
für
immer
lieben.
Kìa
mùa
xuân
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
der
Frühling
mit
tausend
warmen
Sonnenstrahlen,
Cho
lứa
đôi
yêu
dài
lâu
suốt
đời
damit
Paare
sich
für
immer
und
ewig
lieben.
Muôn
hoa
tươi
thắm
đón
chúa
xuân
về
khắp
nơi
Tausende
Blumen
blühen,
um
den
Frühlingsgott
überall
willkommen
zu
heißen.
Kìa
tình
em
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
meine
Liebe,
wie
tausend
warme
Sonnenstrahlen,
Sưởi
ấm
trong
tim
tình
ta
thắm
nồng
die
unser
inniges
Liebesherz
erwärmen.
Bên
nhau
em
hỡi,
con
tim
khẽ
hát
khi
mùa
xuân
đến
Bleib
bei
mir,
mein
Schatz,
mein
Herz
singt
leise,
wenn
der
Frühling
kommt.
Lần
đầu
gặp
em
bỗng
thấy
vấn
vương
màu
mắt
nhung
huyền
Als
ich
dich
zum
ersten
Mal
traf,
war
ich
hingerissen
von
der
Farbe
deiner
samtweichen
Augen.
Từ
đôi
mắt
ấy,
em
đã
cho
nhiều
ước
mơ
Durch
diese
Augen
hast
du
mir
viele
Träume
geschenkt.
Mình
nhìn
thật
lâu,
ánh
mắt
thiết
tha
thầm
nói
bao
điều
Wir
schauten
uns
lange
an,
unsere
Blicke
voller
Inbrunst,
die
so
vieles
aussagten.
Anh
đâu
có
biết,
em
đã
yêu
màu
mắt
anh
Du
wusstest
nicht,
dass
ich
mich
in
die
Farbe
deiner
Augen
verliebt
hatte.
Xin
hãy
cho
em
được
một
lần
nhẹ
hôn
lên
đôi
mắt
ấy
Bitte
lass
mich
diese
Augen
einmal
sanft
küssen.
Cho
xuân
thêm
đắm
say,
cho
mình
mãi
yêu
nhau
Lass
den
Frühling
noch
leidenschaftlicher
werden,
lass
uns
einander
für
immer
lieben.
Kìa
mùa
xuân
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
der
Frühling
mit
tausend
warmen
Sonnenstrahlen,
Cho
lứa
đôi
yêu
dài
lâu
suốt
đời
damit
Paare
sich
für
immer
und
ewig
lieben.
Muôn
hoa
tươi
thắm
đón
chúa
xuân
về
khắp
nơi
Tausende
Blumen
blühen,
um
den
Frühlingsgott
überall
willkommen
zu
heißen.
Kìa
tình
em
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
meine
Liebe,
wie
tausend
warme
Sonnenstrahlen,
Sưởi
ấm
trong
tim
tình
ta
thắm
nồng
die
unser
inniges
Liebesherz
erwärmen.
Bên
nhau
anh
hỡi,
con
tim
khẽ
hát
khi
mùa
xuân
đến
Bleib
bei
mir,
mein
Liebling,
mein
Herz
singt
leise,
wenn
der
Frühling
kommt.
Kìa
mùa
xuân
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
der
Frühling
mit
tausend
warmen
Sonnenstrahlen,
Cho
lứa
đôi
yêu
dài
lâu
suốt
đời
damit
Paare
sich
für
immer
und
ewig
lieben.
Muôn
hoa
tươi
thắm
đón
chúa
xuân
về
khắp
nơi
Tausende
Blumen
blühen,
um
den
Frühlingsgott
überall
willkommen
zu
heißen.
Kìa
tình
em
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
meine
Liebe,
wie
tausend
warme
Sonnenstrahlen,
Sưởi
ấm
trong
tim
tình
ta
thắm
nồng
die
unser
inniges
Liebesherz
erwärmen.
Bên
nhau
anh
hỡi,
con
tim
khẽ
hát
khi
mùa
xuân
đến
Bleib
bei
mir,
mein
Liebling,
mein
Herz
singt
leise,
wenn
der
Frühling
kommt.
Kìa
mùa
xuân
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
der
Frühling
mit
tausend
warmen
Sonnenstrahlen,
Cho
lứa
đôi
yêu
dài
lâu
suốt
đời
damit
Paare
sich
für
immer
und
ewig
lieben.
Muôn
hoa
tươi
thắm
đón
chúa
xuân
về
khắp
nơi
Tausende
Blumen
blühen,
um
den
Frühlingsgott
überall
willkommen
zu
heißen.
Kìa
tình
em
ngàn
tia
nắng
ấm
Sieh,
meine
Liebe,
wie
tausend
warme
Sonnenstrahlen,
Sưởi
ấm
trong
tim
tình
ta
thắm
nồng
die
unser
inniges
Liebesherz
erwärmen.
Bên
nhau
em
hỡi,
con
tim
khẽ
hát
khi
mùa
xuân
đến
Bleib
bei
mir,
mein
Schatz,
mein
Herz
singt
leise,
wenn
der
Frühling
kommt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Truong Huy
Attention! Feel free to leave feedback.