C&K - アイアイのうた~僕とキミと僕等の日々~ - translation of the lyrics into German




アイアイのうた~僕とキミと僕等の日々~
Lied der Liebe ~ Ich und Du und unsere Tage ~
帰り道 涙隠した君は
Auf dem Heimweg verbargst du deine Tränen,
つないだ手強く握り返す
hast meine Hand genommen und fest gedrückt.
鳴り響いた発車のベルの音が僕らの
Der schallende Ton der Abfahrtsglocke hat unsere
手を振りほどいて行く
Hände auseinandergerissen.
ごめんね...
Verzeih mir...
思ってたより顔の見えない恋は辛かった
Eine Liebe auf Distanz war schmerzhafter, als ich dachte.
好きになるほどすれ違いが増えたけど
Je mehr ich dich liebte, desto öfter verstanden wir uns falsch, aber
僕らこれからも 一緒だよね?
wir bleiben doch auch weiterhin zusammen, oder?
会いに会いに行くよ
Ich komme zu dir, ich komme,
日々溢れる想いを繋いで
um diese täglichen, überströmenden Gefühle zu verbinden.
会えない時間や距離に僕らは
Durch die Zeit und die Distanz, in der wir uns nicht sehen können, werden wir
試されている
auf die Probe gestellt.
会いに会いにすぐ行けたら
Wenn ich dich doch nur sofort sehen könnte,
こんなにも苦しくないのに
wäre es nicht so qualvoll.
君も今頃は同じ夕焼け眺めてる
Du betrachtest jetzt sicher auch denselben Sonnenuntergang,
でも、別々の街
aber in getrennten Städten.
馬鹿だな... やつれた心は
Wie dumm... mein erschöpftes Herz
近くの優しさ探してた
suchte nach Zärtlichkeit in der Nähe.
だけど誰といても埋まらない
Aber egal mit wem ich zusammen bin, die Leere bleibt.
君に会いたい 君に会いたい
Ich will dich sehen, ich will dich sehen.
会いに会いに行くよ
Ich komme zu dir, ich komme,
日々溢れる想いを繋いで
um diese täglichen, überströmenden Gefühle zu verbinden.
会えない時間や距離に僕らは
Durch die Zeit und die Distanz, in der wir uns nicht sehen können, werden wir
試されている
auf die Probe gestellt.
会いに会いにすぐ行けたら
Wenn ich dich doch nur sofort sehen könnte,
こんなにも苦しくないのに
wäre es nicht so qualvoll.
君も今頃は同じ夜空を見上げてる?
Schaust du jetzt vielleicht auch zum selben Nachthimmel auf?
ほら満天の星
Schau, der Himmel voller Sterne.
One コール Two コール Three コール
Ein Klingeln, zwei Klingeln, drei Klingeln...
君が遠のく気がした
Ich hatte das Gefühl, du entfernst dich.
なんでもないような事が
Selbst die unbedeutendsten Dinge
不安になるから
machen mich unsicher.
会いに会いに来たよ
Ich bin gekommen, ja, ich bin gekommen,
この溢れる想いを伝えに
um dir diese überströmenden Gefühle zu gestehen.
気付いたら僕は何も持たずに
Ehe ich mich versah, rannte ich los,
駆け出していた
ohne irgendetwas bei mir zu haben.
君にやっと会えたのに
Obwohl ich dich endlich treffen konnte,
過ぎ行く時間は早すぎて
vergeht die Zeit viel zu schnell.
明日の今頃は君の部屋から
Morgen um diese Zeit werde ich dein Zimmer verlassen
出て行ってまた別々の日々
und unsere getrennten Tage beginnen von Neuem.





Writer(s): Clievy, 栗本 修, clievy, 栗本 修


Attention! Feel free to leave feedback.