Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hola
perdón
por
tardar
tanto
en
escribirte
Hallo,
entschuldige,
dass
ich
so
lange
gebraucht
habe,
dir
zu
schreiben
El
trabajo
me
ha
dejado
solo
un
poco
tiempo
libre
Die
Arbeit
hat
mir
nur
wenig
Freizeit
gelassen
Sabes
Esta
ciudad
no
es
como
la
imagine
Weißt
du,
diese
Stadt
ist
nicht
so,
wie
ich
sie
mir
vorgestellt
habe
Hay
mucha
gente
mucha
trafico
y
por
consecuencia
estrés
Es
gibt
viele
Leute,
viel
Verkehr
und
infolgedessen
Stress
No
dejo
de
pensar
en
ti
espero
tu
también
en
mi
Ich
höre
nicht
auf,
an
dich
zu
denken,
ich
hoffe,
du
auch
an
mich
Espero
que
aun
uses
el
anillo
que
te
di
Ich
hoffe,
du
trägst
immer
noch
den
Ring,
den
ich
dir
gegeben
habe
Yo
se
que
nuestro
amor
podrá
vencer
las
distancias
Ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
die
Entfernungen
überwinden
kann
Siempre
ha
salido
adelante
sin
importar
circunstancias
Sie
ist
immer
vorangekommen,
egal
unter
welchen
Umständen
Pedí
a
Ernesto
mi
amigo
que
por
favor
te
cuidara
Ich
habe
Ernesto,
meinen
Freund,
gebeten,
bitte
auf
dich
aufzupassen
Que
nada
te
pasara
y
que
nada
te
faltara
Dass
dir
nichts
passiert
und
dass
dir
nichts
fehlt
No
sientas
pena
en
pedirle
lo
que
necesites
Schäme
dich
nicht,
ihn
um
das
zu
bitten,
was
du
brauchst
Gracias
a
dios
que
amigos
como
el
existen
Gott
sei
Dank
gibt
es
Freunde
wie
ihn
Pero
cuéntame
como
esta
todo
por
tus
tierras
Aber
erzähl
mir,
wie
ist
alles
bei
dir
zu
Hause?
Felicidades
pronto
terminas
tu
carrera
Glückwunsch,
du
beendest
bald
dein
Studium
Extraño
nuestra
intimidad
tus
carisias
tu
cara
Ich
vermisse
unsere
Intimität,
deine
Zärtlichkeiten,
dein
Gesicht
Extraño
a
mi
familia
y
extraño
Guadalajara
Ich
vermisse
meine
Familie
und
ich
vermisse
Guadalajara
Volveré
pronto
no
sabes
que
feo
se
siente
Ich
komme
bald
zurück,
du
weißt
nicht,
wie
schlimm
es
sich
anfühlt
Posdata:
tu
& yo
por
siempre
P.S.:
Du
& ich
für
immer
Hola
que
gusto
saber
de
ti
Hallo,
wie
schön,
von
dir
zu
hören
Pasaron
casi
3 meses
y
tú
sin
escribir
Fast
3 Monate
sind
vergangen,
und
du
hast
nicht
geschrieben
Sin
saber
de
ti
sin
saber
que
había
pasado
Ohne
von
dir
zu
wissen,
ohne
zu
wissen,
was
passiert
war
Si
se
te
olvido
lo
nuestro
o
si
había
terminado
Ob
du
unsere
Sache
vergessen
hattest
oder
ob
es
vorbei
war
Te
lloraba
cada
noche
gritando
porque
te
fuiste
Ich
weinte
jede
Nacht
um
dich
und
schrie,
warum
du
gegangen
bist
Pero
la
vida
sigue
de
que
sirve
vivir
triste
Aber
das
Leben
geht
weiter,
was
nützt
es,
traurig
zu
leben
Después
de
tanto
terminar
creo
que
era
obvio
Nachdem
so
viel
Zeit
vergangen
ist,
war
es,
glaube
ich,
offensichtlich
Hace
apenas
un
mes
que
Ernesto
es
mi
novio
Seit
knapp
einem
Monat
ist
Ernesto
mein
Freund
Tal
como
se
lo
pediste
en
todo
me
lo
dio
Genau
wie
du
ihn
gebeten
hast,
hat
er
mir
alles
gegeben
Le
pedí
un
beso
y
efectivamente
no
me
lo
negó
Ich
bat
ihn
um
einen
Kuss,
und
tatsächlich
hat
er
ihn
mir
nicht
verweigert
Me
escucha
cuando
estoy
triste
sus
palabras
me
dan
alas
Er
hört
mir
zu,
wenn
ich
traurig
bin,
seine
Worte
geben
mir
Flügel
Aunque
tengo
que
admitir
que
en
la
cama
no
te
iguala
Obwohl
ich
zugeben
muss,
dass
er
dir
im
Bett
nicht
das
Wasser
reichen
kann
No
se
lo
que
paso
nunca
me
imagine
con
el
Ich
weiß
nicht,
was
passiert
ist,
ich
hätte
mir
nie
vorgestellt,
mit
ihm
zusammen
zu
sein
Me
caía
tan
mal
y
el
era
tu
mejor
amigo
Ich
konnte
ihn
so
gar
nicht
leiden
und
er
war
dein
bester
Freund
Nunca
olvidare
el
tiempo
que
compartimos
Ich
werde
die
Zeit,
die
wir
geteilt
haben,
nie
vergessen
Posdata:
Gracias
por
todo
lo
que
vivimos
P.S.:
Danke
für
alles,
was
wir
erlebt
haben
Porque
fue
así
porque
desiste
terminarme
Warum
war
es
so,
warum
hast
du
beschlossen,
mit
mir
Schluss
zu
machen?
Acaso
no
me
amabas
tu
prometiste
esperarme
Hast
du
mich
etwa
nicht
geliebt?
Du
hast
versprochen,
auf
mich
zu
warten
Me
hace
pedazos
la
idea
el
tener
que
olvidarnos
Die
Vorstellung,
dass
wir
uns
vergessen
müssen,
zerreißt
mich
Faltaba
solo
un
mes
para
volver
i
casarnos
Es
fehlte
nur
noch
ein
Monat,
bis
ich
zurückkam
und
wir
heiraten
konnten
Buena
suerte
para
ti
y
para
Ernesto
Viel
Glück
für
dich
und
für
Ernesto
Dile
a
mi
mejor
amigo
que
ahora
lo
detesto
Sag
meinem
besten
Freund,
dass
ich
ihn
jetzt
verabscheue
Si
todo
lo
Asia
por
ti
dime
ahora
por
quien
vivo
Wenn
ich
alles
für
dich
tat,
sag
mir,
für
wen
ich
jetzt
lebe
Posdata:
esta
es
la
ultima
carta
que
escribo
P.S.:
Das
ist
der
letzte
Brief,
den
ich
schreibe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.