C-Kan feat. Carolyn Rodriguez - Postdata - translation of the lyrics into German

Postdata - Carolyn Rodriguez , C-Kan translation in German




Postdata
P.S.
Hola perdón por tardar tanto en escribirte
Hallo, entschuldige, dass ich so lange gebraucht habe, dir zu schreiben
El trabajo me ha dejado solo un poco tiempo libre
Die Arbeit hat mir nur wenig Freizeit gelassen
Sabes Esta ciudad no es como la imagine
Weißt du, diese Stadt ist nicht so, wie ich sie mir vorgestellt habe
Hay mucha gente mucha trafico y por consecuencia estrés
Es gibt viele Leute, viel Verkehr und infolgedessen Stress
No dejo de pensar en ti espero tu también en mi
Ich höre nicht auf, an dich zu denken, ich hoffe, du auch an mich
Espero que aun uses el anillo que te di
Ich hoffe, du trägst immer noch den Ring, den ich dir gegeben habe
Yo se que nuestro amor podrá vencer las distancias
Ich weiß, dass unsere Liebe die Entfernungen überwinden kann
Siempre ha salido adelante sin importar circunstancias
Sie ist immer vorangekommen, egal unter welchen Umständen
Pedí a Ernesto mi amigo que por favor te cuidara
Ich habe Ernesto, meinen Freund, gebeten, bitte auf dich aufzupassen
Que nada te pasara y que nada te faltara
Dass dir nichts passiert und dass dir nichts fehlt
No sientas pena en pedirle lo que necesites
Schäme dich nicht, ihn um das zu bitten, was du brauchst
Gracias a dios que amigos como el existen
Gott sei Dank gibt es Freunde wie ihn
Pero cuéntame como esta todo por tus tierras
Aber erzähl mir, wie ist alles bei dir zu Hause?
Felicidades pronto terminas tu carrera
Glückwunsch, du beendest bald dein Studium
Extraño nuestra intimidad tus carisias tu cara
Ich vermisse unsere Intimität, deine Zärtlichkeiten, dein Gesicht
Extraño a mi familia y extraño Guadalajara
Ich vermisse meine Familie und ich vermisse Guadalajara
Volveré pronto no sabes que feo se siente
Ich komme bald zurück, du weißt nicht, wie schlimm es sich anfühlt
Posdata: tu & yo por siempre
P.S.: Du & ich für immer
Hola que gusto saber de ti
Hallo, wie schön, von dir zu hören
Pasaron casi 3 meses y sin escribir
Fast 3 Monate sind vergangen, und du hast nicht geschrieben
Sin saber de ti sin saber que había pasado
Ohne von dir zu wissen, ohne zu wissen, was passiert war
Si se te olvido lo nuestro o si había terminado
Ob du unsere Sache vergessen hattest oder ob es vorbei war
Te lloraba cada noche gritando porque te fuiste
Ich weinte jede Nacht um dich und schrie, warum du gegangen bist
Pero la vida sigue de que sirve vivir triste
Aber das Leben geht weiter, was nützt es, traurig zu leben
Después de tanto terminar creo que era obvio
Nachdem so viel Zeit vergangen ist, war es, glaube ich, offensichtlich
Hace apenas un mes que Ernesto es mi novio
Seit knapp einem Monat ist Ernesto mein Freund
Tal como se lo pediste en todo me lo dio
Genau wie du ihn gebeten hast, hat er mir alles gegeben
Le pedí un beso y efectivamente no me lo negó
Ich bat ihn um einen Kuss, und tatsächlich hat er ihn mir nicht verweigert
Me escucha cuando estoy triste sus palabras me dan alas
Er hört mir zu, wenn ich traurig bin, seine Worte geben mir Flügel
Aunque tengo que admitir que en la cama no te iguala
Obwohl ich zugeben muss, dass er dir im Bett nicht das Wasser reichen kann
No se lo que paso nunca me imagine con el
Ich weiß nicht, was passiert ist, ich hätte mir nie vorgestellt, mit ihm zusammen zu sein
Me caía tan mal y el era tu mejor amigo
Ich konnte ihn so gar nicht leiden und er war dein bester Freund
Nunca olvidare el tiempo que compartimos
Ich werde die Zeit, die wir geteilt haben, nie vergessen
Posdata: Gracias por todo lo que vivimos
P.S.: Danke für alles, was wir erlebt haben
Porque fue así porque desiste terminarme
Warum war es so, warum hast du beschlossen, mit mir Schluss zu machen?
Acaso no me amabas tu prometiste esperarme
Hast du mich etwa nicht geliebt? Du hast versprochen, auf mich zu warten
Me hace pedazos la idea el tener que olvidarnos
Die Vorstellung, dass wir uns vergessen müssen, zerreißt mich
Faltaba solo un mes para volver i casarnos
Es fehlte nur noch ein Monat, bis ich zurückkam und wir heiraten konnten
Buena suerte para ti y para Ernesto
Viel Glück für dich und für Ernesto
Dile a mi mejor amigo que ahora lo detesto
Sag meinem besten Freund, dass ich ihn jetzt verabscheue
Si todo lo Asia por ti dime ahora por quien vivo
Wenn ich alles für dich tat, sag mir, für wen ich jetzt lebe
Posdata: esta es la ultima carta que escribo
P.S.: Das ist der letzte Brief, den ich schreibe






Attention! Feel free to leave feedback.