C-Kan feat. Refye El Demonio & Snoopy el Coyote - La Música Es Música, la Calle Es Calle - translation of the lyrics into German

La Música Es Música, la Calle Es Calle - C-Kan , Refye El Demonio translation in German




La Música Es Música, la Calle Es Calle
Musik ist Musik, die Straße ist die Straße
Nombre homie
Mann, Homie,
A mi la calle me dio amigos
Mir hat die Straße Freunde gegeben,
Que la música me quito y
Die die Musik mir nahm, und
La música me dio enemigos
Die Musik gab mir Feinde,
Que la calle desapareció
Die die Straße verschwinden ließ.
Antes en la calle era financiar los octavos
Früher auf der Straße hieß es, die Achtel zu finanzieren,
Pa' terminar en la tumba o tras de las barras
Um im Grab zu enden oder hinter Gittern.
Y aquí en la música con ocho pa' el coro y 16 barras
Und hier in der Musik mit acht für den Refrain und 16 Bars,
Pero eso si mi compa, lo que se hace allá afuera
Aber eins sag ich dir, mein Freund, was da draußen gemacht wird,
No se lleva en las bocinas
Gehört nicht in die Lautsprecher.
Porque la fama y lo malandro no combinan
Denn Ruhm und Gangstertum passen nicht zusammen,
Porque no es lo mismo hacer un poshlan en cabina
Denn es ist nicht dasselbe, einen Poser-Track in der Kabine zu machen,
A toparte a lo putos que me tiran en la esquina
Als die Wichser zu treffen, die an der Ecke über mich hetzen.
Porque seguro les hecho la ranfla encima
Denn sicher würde ich ihnen die Karre drüberfahren,
Seguro me demandan por lesiones y autoestima
Sicher verklagen sie mich wegen Körperverletzung und gekränktem Stolz.
Repito, la fama y lo malandro nunca riman
Ich wiederhole, Ruhm und Gangstertum reimen sich nie.
Me busque otro caso, me aparto de la tarima
Ich hab' mir 'nen anderen Fall gesucht, halte mich fern von der Bühne.
Encima, la familia siempre tiene hambre
Außerdem hat die Familie immer Hunger.
Esas cosas en la casa, me hicieron hombre
Diese Dinge zu Hause haben mich zum Mann gemacht.
Robar y vender me dieron nombre y eso apenas fue ayer
Stehlen und verkaufen gaben mir einen Namen, und das war erst gestern.
Que no se me desacostumbre, por qué
Dass ich mich nicht entwöhne, denn
Hoy la calle ya no luce como antes
Heute sieht die Straße nicht mehr aus wie früher.
Muchos más maleantes, narcotraficantes
Viel mehr Gauner, Drogenhändler.
Son, momentos diferentes al volante
Es sind andere Zeiten am Steuer.
Metidos en el barrio, es que salimos pa' delante
Tief im Viertel verwurzelt, so kommen wir voran.
La música es música, la calle es calle
Musik ist Musik, die Straße ist die Straße.
Bájale dos, antes que el nombre te subraye
Schalt mal zwei Gänge runter, bevor der Name dich markiert.
Que la vida es única y sin más detalles
Denn das Leben ist einzigartig und ohne weitere Details.
O te pones pausa o te topamos en la calle
Entweder du machst Pause, oder wir erwischen dich auf der Straße.
La música es música, ten cuidado
Musik ist Musik, sei vorsichtig.
La calle es calle, y no eres un soldado
Die Straße ist die Straße, und du bist kein Soldat.
Te has enredado justo donde no debías
Du hast dich genau da verrannt, wo du nicht solltest.
Y va a llorar la tuya, antes que lloren en la mía
Und deine werden weinen, bevor bei meinen geweint wird.
Y que se arrimen a la lumbre a ver si es cierto que es bien bravo
Und sollen sie doch ans Feuer kommen, um zu sehen, ob er wirklich so krass ist.
Rolamos los pandilleros, más vergueros de este lado
Wir rollen mit den Gangstern, den krassesten von dieser Seite.
Si el C-kan aúlla en breve, brincan los coyotes
Wenn C-Kan gleich heult, springen die Kojoten.
Refye carga el pinche cohete, perro rólese en el toque
Refye hat die verdammte Knarre geladen, Alter, gib den Joint weiter.
Salimos a la calle, hacerle riñas a los chavalas
Wir gehen auf die Straße, um uns mit den Jungs anzulegen.
Dangueros son de cabina y todavía se creen su fama
Die Angeber sind Studiogangster und glauben immer noch an ihren Ruhm.
Vinieron desde lejos a arrimarse con pendejos
Sie kamen von weit her, um sich mit Idioten abzugeben.
La verdadera calle se refleja en nuestro espejo
Die wahre Straße spiegelt sich in unserem Spiegel.
Se fueron con la pinta, aquí están los que dominan
Sie sind mit dem Schein abgehauen, hier sind die, die dominieren.
Baja quilla, novenarios, clica, que los aniquila
Profil niedrig, Totengebete, Clique, die sie vernichtet.
El terre controlado, los perros tan conectados
Das Revier kontrolliert, die Hunde sind gut vernetzt.
Tecate, Guanatos pelones endiablados
Tecate, Guanatos, teuflische Kahlköpfe.
La música es música, la calle es calle
Musik ist Musik, die Straße ist die Straße.
Bájale dos, antes que el nombre te subraye
Schalt mal zwei Gänge runter, bevor der Name dich markiert.
Que la vida es única y sin más detalles
Denn das Leben ist einzigartig und ohne weitere Details.
O te pones pausa o te topamos en la calle
Entweder du machst Pause, oder wir erwischen dich auf der Straße.
La música es música, ten cuidado
Musik ist Musik, sei vorsichtig.
La calle es calle, y no eres un soldado
Die Straße ist die Straße, und du bist kein Soldat.
Te has enredado justo donde no debías
Du hast dich genau da verrannt, wo du nicht solltest.
Y va a llorar la tuya, antes de que llore la mía
Und deine werden weinen, bevor meine weinen.
Me dicen Refye el demonio y me vale verga su grupo
Sie nennen mich Refye den Dämon, und ihre Gruppe ist mir scheißegal.
Si los miro en la calle, unos cachazos y los escupo
Wenn ich sie auf der Straße sehe, ein paar Kolbenschläge und ich spucke auf sie.
Los causa novenarios, nunca hemos tenido cupo
Wir verursachen Totengebete, wir hatten nie Platz
Pa' falsos y para chapetes perro esa a como se te supo
Für Falsche und für Verräter, Alter, das ist, wie man dich kennt.
C-kan a mi tu na'más me dices donde están
C-Kan, du sagst mir nur, wo sie sind,
Y nos bajamos de la van, bendiciones por satán
Und wir steigen aus dem Van, Segen von Satan.
Y se van, con la cola entre las patas para su chante
Und sie hauen ab, mit eingezogenem Schwanz in ihre Bude.
Te lo juro al día siguiente volverán a ser tus fans
Ich schwör's dir, am nächsten Tag sind sie wieder deine Fans.
Desde el ceme a la cancha, mi manada se engancha
Vom Friedhof bis zum Bolzplatz, mein Rudel legt los.
Al que se le arrugue el cuero, aquí le pasamos la plancha
Wer kneift, dem bügeln wir hier eins über.
Soy el tigre sin mancas, no querrán ni revancha
Ich bin der Tiger ohne Makel, sie werden nicht mal eine Revanche wollen.
Cuando ven pasar los causa, como pinche avalancha
Wenn sie die Jungs vorbeiziehen sehen, wie eine verdammte Lawine.
La música es música, la calle es calle
Musik ist Musik, die Straße ist die Straße.
Bájale dos, antes que el nombre te subraye
Schalt mal zwei Gänge runter, bevor der Name dich markiert.
Que la vida es única y sin más detalles
Denn das Leben ist einzigartig und ohne weitere Details.
O te pones pausa o te topamos en la calle
Entweder du machst Pause, oder wir erwischen dich auf der Straße.
La música es música, ten cuidado
Musik ist Musik, sei vorsichtig.
La calle es calle, y no eres un soldado
Die Straße ist die Straße, und du bist kein Soldat.
Te has enredado justo donde no debías
Du hast dich genau da verrannt, wo du nicht solltest.
Y va a llorar la tuya, antes de que llore la mía
Und deine werden weinen, bevor meine weinen.
Ahí no más hijos del perro
Nur so weit, ihr Hundesöhne.
No confunda la marca de su micro
Verwechselt nicht die Marke eures Mikrofons
Con los calibre del fierro
Mit dem Kaliber des Eisens.
Los causa novenarios de tu colonia
Die Jungs, die Totengebete in deiner Gegend verursachen,
Desde Jalisco hasta Baja Killafornia
Von Jalisco bis Baja Killafornia.
Tecatijuanalajara
Tecatijuanalajara
C-Kan El Perro
C-Kan Der Hund
Refye El Demonio
Refye Der Dämon
Snoopy El Coyote
Snoopy Der Kojote
CHACHA CHAU PERROS!!!
TSCHAU TSCHAU, HUNDE!!!






Attention! Feel free to leave feedback.