C-Kan - Los Gajes del Oficio - translation of the lyrics into German

Los Gajes del Oficio - C-Kantranslation in German




Los Gajes del Oficio
Die Risiken des Gewerbes
Oye Cherak tráete la 32 y cinco balas,
Hey Cherak, bring die .32er und fünf Kugeln,
Le das para su cantón y me les meto hasta la sala,
Du gehst zu ihrer Bude und ich stürme bis ins Wohnzimmer,
Pa que aprenda,
Damit sie es lernt,
Hago que la casa se les meta,
Ich sorge dafür, dass ihr das Haus auf den Kopf fällt,
Si me debe pues que pague o si no que afloje prenda,
Wenn sie mir was schuldet, soll sie zahlen, oder sie soll was Wertvolles rausrücken,
De vez en cuando cambio la finanza por el lápiz,
Ab und zu tausche ich die Finanzen gegen den Stift,
Cobro lo que me toca porque no chambeo de a gratis,
Ich kassiere, was mir zusteht, denn ich arbeite nicht umsonst,
En la puerta cinco bol te amo en contesta,
An der Tür fünf Schüsse, als Antwort „Ich liebe dich“,
Y su cara de asustado cuando le miro la geta,
Und ihr erschrockenes Gesicht, wenn ich ihr in die Fresse schaue,
Pero mira C-Kan pasa oye que bueno que has venido,
Aber schau, C-Kan, komm rein, hey, wie gut, dass du gekommen bist,
Mira que estaba a punto de bajar pa hablar contigo,
Schau, ich wollte gerade runterkommen, um mit dir zu reden,
Yo que no se te olvida eso que tu y yo somos panas,
Ich weiß, du vergisst nicht, dass du und ich Kumpel sind,
Voy a tener tu dinero solo dame hasta mañana,
Ich werde dein Geld haben, gib mir nur bis morgen Zeit,
Hasta mañana pana una semana y no aparece,
Bis morgen, Kumpel, eine Woche und er taucht nicht auf,
Tu dinero no me importa quiero lo que te merece,
Dein Geld ist mir egal, ich will, was du verdienst (als Strafe),
Haré lo que tu quieras, ok tu respuesta me impresiona,
Ich tue, was du willst, okay, deine Antwort beeindruckt mich,
Acabo de comprar esto y quiero ver como funciona.
Ich habe das gerade gekauft und will sehen, wie es funktioniert.
El dinero mata y el que a hierro mata a hierro muere,
Geld tötet, und wer mit Eisen tötet, stirbt durch Eisen,
El respeto se gana porque solo no se adquiere,
Respekt verdient man sich, denn er kommt nicht von allein,
El dinero mata, mata la visión,
Geld tötet, tötet die Vision,
Y mata el vicio,
Und tötet die Sucht,
La muerte y la traición,
Der Tod und der Verrat,
Son los gajes del oficio .
Sind die Risiken des Gewerbes.
Fui a la escuela y fui a jalar para ayudar a mi madre,
Ich ging zur Schule und ging schuften, um meiner Mutter zu helfen,
Me fui a casa de la abuela y allí me volví desmadre,
Ich ging zum Haus meiner Oma und dort wurde ich zum Chaoten,
C-Kan vamos,
C-Kan, los geht's,
Tu me dices quien y les tiramos,
Du sagst mir, wer, und wir erledigen sie,
Desde los 13 saben el chubete entre los tramos,
Seit ich 13 war, kennen sie die Knarre zwischen den Blöcken,
A pocas personas no me cuentan como ejemplo,
Nur wenige Leute sehen mich nicht als Beispiel,
Una de ellas en el cielo,
Eine von ihnen im Himmel,
Otro en las fintas y en los tiempos,
Ein anderer bei den Finten und im Rhythmus,
Mi primo me dijo se ocupan huevos pa jalarle,
Mein Cousin sagte mir, man braucht Eier, um abzudrücken,
Mi padre me enseñó que en esta vida hay que chingarle,
Mein Vater lehrte mich, dass man sich in diesem Leben durchbeißen muss,
Eso le chingue trabajo aquí nada es regalo,
Das habe ich mir erarbeitet, hier ist nichts geschenkt,
Y tengo los huevos y hay que jalarle pa matarlo,
Und ich habe die Eier, und man muss abdrücken, um ihn zu töten,
Mi abuelo me dijo C-Kan habla con Buffón que no me entiende,
Mein Opa sagte mir: C-Kan, sprich mit Buffón, er versteht mich nicht,
Y claro que hablé con el yo la empaco y el la vende,
Und natürlich sprach ich mit ihm, ich packe es ein und er verkauft es,
Del rival,
Vom Rivalen,
Son las cambias,
Es sind die Wechsel,
Son tostón son los tracks,
Es sind Knaller, die Tracks,
Mi madre no se traga el cuento que el Marquís salió del Rap,
Meine Mutter glaubt die Geschichte nicht, dass der Marquis aus dem Rap kam,
Sin maleficio,
Ohne Übelwollen,
Puse a temblar el edificio,
Ich ließ das Gebäude erzittern,
Pague tu vicio,
Ich bezahlte deine Sucht,
Es que mantiene mi oficio.
Denn das erhält mein Gewerbe.
El dinero mata y el que a hierro mata a hierro muere,
Geld tötet, und wer mit Eisen tötet, stirbt durch Eisen,
El respeto se gana porque solo no se adquiere,
Respekt verdient man sich, denn er kommt nicht von allein,
El dinero mata, mata la visión,
Geld tötet, tötet die Vision,
Y mata el vicio,
Und tötet die Sucht,
La muerte y la traición,
Der Tod und der Verrat,
Son los gajes del oficio .
Sind die Risiken des Gewerbes.
Tengo enemigos afuera claro eso lo reconozco,
Ich habe Feinde da draußen, klar, das erkenne ich an,
Tengo gente que pega en mi nombre y que desconozco,
Ich habe Leute, die in meinem Namen zuschlagen und die ich nicht kenne,
De la calle aprendí que son pocos los amigos,
Von der Straße lernte ich, dass es wenige Freunde gibt,
Y prohibido llorar si no es por un buen motivo,
Und Weinen ist verboten, wenn es nicht aus gutem Grund ist,
Se lo que es desear,
Ich weiß, was es heißt zu begehren,
Esas cosas necesarias,
Diese notwendigen Dinge,
Y sudar,
Und zu schwitzen,
Por un mísero salario de horas diarias,
Für einen Hungerlohn für tägliche Stunden,
Que sean hechos no palabras es mi lema desde chico,
Taten statt Worte ist mein Motto seit meiner Kindheit,
Cuantos no creían en mi, a cuantos no les cerré el hocico,
Wie viele glaubten nicht an mich, wie vielen habe ich das Maul gestopft,
A boca cerrada para mantener los dientes,
Ein geschlossener Mund, um die Zähne zu behalten,
Gaste tres mil en un 40 pa salir a buscar veinte,
Ich gab dreitausend für eine .40er aus, um zwanzig zu jagen,
Que en la mesa sobre fans y faltas a alguno busco,
Dass am Tisch Fans im Überfluss sind, und wenn jemand fehlt oder es an Respekt mangeln lässt, suche ich ihn,
Me han sonado por necesidad y también por gusto,
Man hat mich aus Not geschlagen und auch aus Vergnügen,
Acciones son las que importan,
Taten sind das, was zählt,
Palabras se quedan cortas,
Worte reichen nicht aus,
Porque mis huevos tu lengua no la soportan,
Denn meine Eier erträgt deine Zunge nicht,
Con mi gente ni se meta,
Mit meinen Leuten leg dich nicht an,
Grábeselo en la maceta,
Präg dir das in deinen Schädel ein,
Hay balas para tirar y hay gente que se respeta.
Es gibt Kugeln zum Verschießen und es gibt Leute, die man respektiert.
El dinero mata y el que a hierro mata a hierro muere,
Geld tötet, und wer mit Eisen tötet, stirbt durch Eisen,
El respeto se gana porque solo no se adquiere,
Respekt verdient man sich, denn er kommt nicht von allein,
El dinero mata, mata la visión,
Geld tötet, tötet die Vision,
Y mata el vicio,
Und tötet die Sucht,
La muerte y la traición,
Der Tod und der Verrat,
Son los gajes del oficio .
Sind die Risiken des Gewerbes.






Attention! Feel free to leave feedback.