Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All We Ever Know
Alles, was wir je wissen
They
wanna
see
me
down,
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen,
But
I
be
comin
up
Aber
ich
komme
hoch
They
don't
want
me
around,
Sie
wollen
mich
nicht
in
ihrer
Nähe
haben,
But
I
lay
in
the
cut
Aber
ich
liege
auf
der
Lauer
This
is
how
the
hood
be
movin,
So
läuft
das
in
der
Gegend,
There's
no
solution
Es
gibt
keine
Lösung
It's
so
hard
but
it's
all
we
ever
know
Es
ist
so
hart,
aber
es
ist
alles,
was
wir
je
wissen
Feel
this
pulse
of
the
hood,
Fühl
diesen
Puls
der
Gegend,
That
ear
to
the
street
Das
Ohr
an
der
Straße
Like
the
boys
on
feet,
Wie
die
Jungs
zu
Fuß,
Them
wolves
never
sleep
Diese
Wölfe
schlafen
nie
Just
lurk
in
the
shadows,
Lauern
nur
in
den
Schatten,
Mingle
in
your
blind
sight
Mischen
sich
in
deinem
toten
Winkel
Is
it
meant
to
be
tested?
Soll
es
geprüft
werden?
Better
get
your
mind
right
Du
solltest
deinen
Verstand
ordnen
These
are
the
breaks
and,
Das
sind
die
Brüche
und,
This
is
what
it
takes
and
Das
ist,
was
es
braucht
und
Laid
up
in
the
coffin
there
is
all
your
mistakes
Aufgebahrt
im
Sarg,
da
sind
all
deine
Fehler
Look
Is
this
what
you
want
though,
Schau,
ist
es
das,
was
du
willst,
Or
beggin
for
a
change
as
to
what
we
all
can
afford,
Oder
bettelst
du
um
eine
Änderung,
was
wir
uns
alle
leisten
können,
And
what's
out
of
your
range?
Und
was
außerhalb
deiner
Reichweite
liegt?
They
massacred
your
folks
then
Sie
haben
deine
Leute
massakriert,
dann
- Pray
for
revenge
- Bete
um
Rache
Your
last
thought
is
a
target,
the
beef
never
ends
(never
ends)
Dein
letzter
Gedanke
ist
ein
Ziel,
der
Streit
endet
nie
(endet
nie)
These
foul
niggaz
laughin,
Diese
miesen
Typen
lachen,
Your
baby
momma's
cashin
Die
Mutter
deines
Babys
kassiert
ab
Who
hated
your
ass
with
a
passion
Die
dich
leidenschaftlich
hasste
Hangin
on
your
last
breath
gaspin,
Hängst
an
deinem
letzten
Atemzug,
keuchend,
Your
people
in
tears
Deine
Leute
in
Tränen
Who
always
told
ya
you
was
trouble
for
years
Die
dir
immer
gesagt
haben,
dass
du
jahrelang
Ärger
bedeutest
Find
you
at
death's
doors
fightin,
Finden
dich
an
der
Tür
des
Todes
kämpfend,
With
tubes
all
in
you
Mit
Schläuchen
überall
in
dir
Heard
they
raidin
your
spots
-
Habe
gehört,
sie
durchsuchen
deine
Orte
-
Who's
gon'
miss
you?
Wer
wird
dich
vermissen?
It's
grimey
as
it
ever
been,
slugs
in
the
veteran
Es
ist
so
schmutzig
wie
eh
und
je,
Kugeln
im
Veteran
The
block
savor
the
day
he
took
his
own
medicine
Der
Block
genießt
den
Tag,
an
dem
er
seine
eigene
Medizin
nahm
Now
it's
all
over,
Jetzt
ist
alles
vorbei,
The
next
leader
got
the
seat
Der
nächste
Anführer
hat
den
Sitz
But
don't
bury
him
yet,
Aber
begrab
ihn
noch
nicht,
We
still
got
a
heartbeat
Wir
haben
noch
einen
Herzschlag
The
mind
over
matter,
Der
Geist
über
der
Materie,
Stuff
made
of
legends
Stoff,
aus
dem
Legenden
gemacht
sind
A
spirit
that
caters
to
the
physical
presence
Ein
Geist,
der
sich
an
die
physische
Präsenz
anpasst
He
gotta
dig
down
deep,
Er
muss
tief
graben,
That's
where
it
begin
Da
fängt
es
an
You
got
far
too
much
pride
to
let
your
enemies
win
Du
hast
viel
zu
viel
Stolz,
um
deine
Feinde
gewinnen
zu
lassen
See
life
flash
before
you,
Siehst
das
Leben
vor
dir
vorbeiziehen,
Your
face
in
the
sink
Dein
Gesicht
im
Waschbecken
Look
up
inside
the
mirror,
Schau
in
den
Spiegel,
Before
you
can
blink
Bevor
du
blinzeln
kannst
Feel
you
have
no
choices,
beaten
battered
and
scarred
Fühlst,
dass
du
keine
Wahl
hast,
geschlagen,
zerschrammt
und
vernarbt
Can
only
muster
up
enough
strength
Kannst
nur
genug
Kraft
aufbringen,
To
find
God
Um
Gott
zu
finden
As
solid
as
the
anchor,
So
fest
wie
der
Anker,
How
can
I
thank
ya
when
it
took
every
bit
of
prayer
to
save
this
gangster?
Wie
kann
ich
dir
danken,
wenn
es
jedes
Gebet
brauchte,
um
diesen
Gangster
zu
retten?
On
my
knees
in
the
chapel,
Auf
meinen
Knien
in
der
Kapelle,
Forgive
me
father
Vergib
mir,
Vater
The
endless
rounds
of
shots,
Die
endlosen
Schussrunden,
The
people
screamin
in
horror
Die
Leute
schreien
vor
Entsetzen
What
add
up
to
a
dollar,
Was
sich
zu
einem
Dollar
summiert,
Don't
make
sense
no
more
Ergibt
keinen
Sinn
mehr
What
people
live
to
posess,
Was
Leute
zu
besitzen
leben,
In
the
spoils
of
war
In
den
Kriegsbeuten
Become
obsolete,
Wird
obsolet,
That's
if
you
weather
the
storm
Das
heißt,
wenn
du
den
Sturm
überstehst
It's
so
beautiful,
Es
ist
so
wunderschön,
The
feelin
like
a
hustler
reborn
Das
Gefühl,
wie
ein
neugeborener
Hustler
Need
you
right
here
for
the
kids
Brauche
dich
hier
für
die
Kinder
With
every
honor
Mit
jeder
Ehre
The
streets
know
it
is
what
it
is,
Die
Straßen
wissen,
es
ist,
was
es
ist,
Another
chapter
Ein
weiteres
Kapitel
Through
all
that
pain
you
stood
the
best
remedy
is
let
'em
see
you
still
live
good
Trotz
all
des
Schmerzes,
den
du
ertragen
hast,
das
beste
Heilmittel
ist,
sie
sehen
zu
lassen,
dass
du
immer
noch
gut
lebst
They
wanna
see
me
down,
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen,
But
I
be
comin
up
Aber
ich
komme
hoch
They
don't
want
me
around,
Sie
wollen
mich
nicht
in
ihrer
Nähe
haben,
But
I
lay
in
the
cut
Aber
ich
liege
auf
der
Lauer
This
is
how
the
hood
be
movin,
So
läuft
das
in
der
Gegend,
There's
no
solution
Es
gibt
keine
Lösung
It's
so
hard
but
it's
all
we
ever
know
Es
ist
so
hart,
aber
es
ist
alles,
was
wir
je
wissen
They
wanna
see
me
down,
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen,
But
I
be
comin
up
Aber
ich
komme
hoch
They
don't
want
me
around,
Sie
wollen
mich
nicht
in
ihrer
Nähe
haben,
But
I
lay
in
the
cut
Aber
ich
liege
auf
der
Lauer
This
is
how
the
hood
be
movin,
So
läuft
das
in
der
Gegend,
There's
no
solution
Es
gibt
keine
Lösung
It's
so
hard
but
it's
all
we
ever
know
Es
ist
so
hart,
aber
es
ist
alles,
was
wir
je
wissen
Listen
man,
Hör
zu,
Mann,
We
don't
wanna
talk
to
none
of
y'all
Wir
wollen
mit
keinem
von
euch
reden
You
left
your
man
out
here
for
dead
and
all
that
(real
talk)
Du
hast
deinen
Mann
hier
zum
Sterben
zurückgelassen
und
all
das
(ernsthaft)
This
New
York
City
man
Das
ist
New
York
City,
Mann
(Uh-huh)
y'know
where
the
rats
is
bigger
than
the
cats
(Uh-huh)
Du
weißt,
wo
die
Ratten
größer
sind
als
die
Katzen
(Stop
snitchin!)
We
servin
notice
you
hear
me?
(Hör
auf
zu
petzen!)
Wir
kündigen
dir,
hörst
du
mich?
(Talk
to
'em)
We
not
playin
wit'chu
meatballs
(emphatically)
(Sprich
mit
ihnen)
Wir
spielen
nicht
mit
euch
Hackbällchen
(nachdrücklich)
This
is
Black
Heart,
Das
ist
Black
Heart,
The
movement
(c'mon)
Die
Bewegung
(komm
schon)
We
only
play
for
keeps
here,
Wir
spielen
hier
nur
um
zu
behalten,
And
this
is
all
we
ever
know
Und
das
ist
alles,
was
wir
je
wissen
They
wanna
see
me
down,
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen,
But
I
be
comin
up
Aber
ich
komme
hoch
They
don't
want
me
around,
Sie
wollen
mich
nicht
in
ihrer
Nähe
haben,
But
I
lay
in
the
cut
Aber
ich
liege
auf
der
Lauer
This
is
how
the
hood
be
movin,
So
läuft
das
in
der
Gegend,
There's
no
solution
Es
gibt
keine
Lösung
It's
so
hard
but
it's
all
we
ever
know
Es
ist
so
hart,
aber
es
ist
alles,
was
wir
je
wissen
They
wanna
see
me
down,
Sie
wollen
mich
am
Boden
sehen,
But
I
be
comin
up
Aber
ich
komme
hoch
They
don't
want
me
around,
Sie
wollen
mich
nicht
in
ihrer
Nähe
haben,
But
I
lay
in
the
cut
Aber
ich
liege
auf
der
Lauer
This
is
how
the
hood
be
movin,
So
läuft
das
in
der
Gegend,
There's
no
solution
Es
gibt
keine
Lösung
It's
so
hard
but
it's
all
we
ever
know
Es
ist
so
hart,
aber
es
ist
alles,
was
wir
je
wissen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Warren, Corey Penn
Attention! Feel free to leave feedback.