Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aspetta
chi
è
aspettato
Warte
auf
den,
der
erwartet
wird,
Che
sia
compiuta
l'attesa
di
chi
attende
Bis
die
Erwartung
des
Wartenden
erfüllt
ist.
Non
sono
strutturato
in
modo
Ich
bin
nicht
so
strukturiert,
Di
poter
reggere
per
molto
tempo
ancora
Dass
ich
noch
lange
durchhalten
kann.
Sotto
la
calma
apparente
Unter
der
scheinbaren
Ruhe
Un
assordante
frastuono
Ein
ohrenbetäubender
Lärm,
Dissonanze
chiassose
e
confuse
Lärmende
und
verwirrte
Dissonanzen,
Armonie
affannate
sconnesse
Keuchende,
unzusammenhängende
Harmonien.
Leggere
increspature
agli
orli
Leichte
Kräuselungen
an
den
Rändern,
Ho
dato
al
mio
dolore
la
forma
di
parole
abusate
Ich
habe
meinem
Schmerz
die
Form
abgenutzter
Worte
gegeben,
Che
mi
prometto
di
non
pronunciare
mai
più
Die
ich
mir
verspreche,
nie
wieder
auszusprechen,
(In
modo
di
poter
reggere
per
molto
tempo
ancora)
(Um
noch
lange
durchhalten
zu
können).
Alimentare
catena
implacabile
Nährende,
unerbittliche
Kette,
Pause
tranquille
atte
alla
digestione
Ruhige
Pausen,
die
der
Verdauung
dienen,
Intransigenze
mute
Stumme
Unnachgiebigkeiten,
Rabbiose
devozioni
Wütende
Hingabe.
Ho
dato
al
mio
dolore
la
forma
di
parole
abusate
Ich
habe
meinem
Schmerz
die
Form
abgenutzter
Worte
gegeben,
Che
mi
prometto
di
non
pronunciare
mai
più
Die
ich
mir
verspreche,
nie
wieder
auszusprechen,
Che
mi
prometto
di
non
pronunciare
mai
più
Die
ich
mir
verspreche,
nie
wieder
auszusprechen.
Ho
dato
al
mio
dolore
la
forma
di
abusate
parole
Ich
habe
meinem
Schmerz
die
Form
abgenutzter
Worte
gegeben,
Lasciando
perdere
attese
e
ritorni
Habe
Erwartungen
und
Wiederkehr
hinter
mir
gelassen,
Ho
aperto
gli
occhi
dall'orlo
increspato
Habe
meine
Augen
vom
gekräuselten
Rand
geöffnet,
Ho
visto
un'alba
blu,
ho
visto
un'alba
blu
Habe
eine
blaue
Morgendämmerung
gesehen,
Liebling,
ich
habe
eine
blaue
Morgendämmerung
gesehen,
Ho
visto
un'alba
blu,
ho
visto
un'alba
blu
Habe
eine
blaue
Morgendämmerung
gesehen,
Liebling,
ich
habe
eine
blaue
Morgendämmerung
gesehen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali
Attention! Feel free to leave feedback.