Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di
colpo
si
fa
notte,
s'incunea
crudo
il
freddo
Plötzlich
wird
es
Nacht,
die
Kälte
dringt
grausam
ein
La
città
trema,
livida
trema
Die
Stadt
zittert,
fahl
zittert
sie
Brucia
la
biblioteca,
i
libri
scritti
e
ricopiati
a
mano
Die
Bibliothek
brennt,
die
von
Hand
geschriebenen
und
kopierten
Bücher
Che
gli
Ebrei
Sefarditi
portano
a
Sarajevo
in
fuga
dalla
Spagna
Die
die
sephardischen
Juden
auf
der
Flucht
aus
Spanien
nach
Sarajevo
bringen
S'alzano
i
roghi
al
cielo
Die
Scheiterhaufen
steigen
zum
Himmel
auf
S'alzano
i
roghi
in
cupe
vampe
Die
Scheiterhaufen
steigen
in
dunklen
Flammen
auf
Brucia
la
biblioteca
degli
Slavi
del
sud,
europei
del
Balcani
Die
Bibliothek
der
Südslawen,
der
Europäer
des
Balkans,
brennt
Bruciano
i
libri,
possibili
percorsi
Es
brennen
die
Bücher,
mögliche
Wege
Le
mappe,
le
memorie,
l'aiuto
degli
altri
Die
Karten,
die
Erinnerungen,
die
Hilfe
der
anderen
S'alzano
i
roghi
al
cielo
Die
Scheiterhaufen
steigen
zum
Himmel
auf
S'alzano
i
roghi
in
cupe
vampe
Die
Scheiterhaufen
steigen
in
dunklen
Flammen
auf
S'alzano
i
roghi
al
cielo
Die
Scheiterhaufen
steigen
zum
Himmel
auf
S'alzano
i
roghi
in
cupe
vampe
Die
Scheiterhaufen
steigen
in
dunklen
Flammen
auf
S'alzano
gli
occhi
al
cielo
Die
Augen
erheben
sich
zum
Himmel
S'alzano
i
roghi
in
cupe
vampe
Die
Scheiterhaufen
steigen
in
dunklen
Flammen
auf
S'alzano
i
roghi
al
cielo
Die
Scheiterhaufen
steigen
zum
Himmel
auf
S'alzano
i
roghi
in
cupe
vampe
Die
Scheiterhaufen
steigen
in
dunklen
Flammen
auf
Di
colpo
si
fa
notte
Plötzlich
wird
es
Nacht
S'incunea
crudo
il
freddo
Die
Kälte
dringt
grausam
ein
La
città
trema
Die
Stadt
zittert
Come
creatura
Wie
eine
Kreatur
Cupe
vampe,
livide
stanze
Dunkle
Flammen,
fahle
Räume
Occhio
cecchino
etnico
assassino
Scharfschützenauge,
ethnischer
Mörder
Alto
il
sole,
sete
e
sudore
Hoch
steht
die
Sonne,
Durst
und
Schweiß
Piena
la
luna,
nessuna
fortuna
Voll
ist
der
Mond,
kein
Glück
Ci
fotte
la
guerra
che
armi
non
ha
Uns
fickt
der
Krieg,
der
keine
Waffen
hat
Ci
fotte
la
pace
che
ammazza
qua
e
là
Uns
fickt
der
Frieden,
der
hier
und
da
tötet
Ci
fottono
i
preti,
i
pope,
i
mullah
Uns
ficken
die
Priester,
die
Pfaffen,
die
Mullahs
L'ONU,
la
NATO,
la
civiltà
Die
UNO,
die
NATO,
die
Zivilisation
Bella
la
vita
dentro
un
catino
Schön
ist
das
Leben
in
einer
Schüssel
Bersaglio
mobile
di
ogni
cecchino
Bewegliches
Ziel
jedes
Scharfschützen
Bella
la
vita
a
Sarajevo
città
Schön
ist
das
Leben
in
Sarajevo,
Stadt
Questa
è
la
favola
della
viltà
Das
ist
das
Märchen
der
Feigheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali
Attention! Feel free to leave feedback.