C.S.I. - Cupe vampe - translation of the lyrics into German

Cupe vampe - C.S.I.translation in German




Cupe vampe
Dunkle Flammen
Di colpo si fa notte, s'incunea crudo il freddo
Plötzlich wird es Nacht, die Kälte dringt grausam ein
La città trema, livida trema
Die Stadt zittert, fahl zittert sie
Brucia la biblioteca, i libri scritti e ricopiati a mano
Die Bibliothek brennt, die von Hand geschriebenen und kopierten Bücher
Che gli Ebrei Sefarditi portano a Sarajevo in fuga dalla Spagna
Die die sephardischen Juden auf der Flucht aus Spanien nach Sarajevo bringen
S'alzano i roghi al cielo
Die Scheiterhaufen steigen zum Himmel auf
S'alzano i roghi in cupe vampe
Die Scheiterhaufen steigen in dunklen Flammen auf
Brucia la biblioteca degli Slavi del sud, europei del Balcani
Die Bibliothek der Südslawen, der Europäer des Balkans, brennt
Bruciano i libri, possibili percorsi
Es brennen die Bücher, mögliche Wege
Le mappe, le memorie, l'aiuto degli altri
Die Karten, die Erinnerungen, die Hilfe der anderen
S'alzano i roghi al cielo
Die Scheiterhaufen steigen zum Himmel auf
S'alzano i roghi in cupe vampe
Die Scheiterhaufen steigen in dunklen Flammen auf
S'alzano i roghi al cielo
Die Scheiterhaufen steigen zum Himmel auf
S'alzano i roghi in cupe vampe
Die Scheiterhaufen steigen in dunklen Flammen auf
S'alzano gli occhi al cielo
Die Augen erheben sich zum Himmel
S'alzano i roghi in cupe vampe
Die Scheiterhaufen steigen in dunklen Flammen auf
S'alzano i roghi al cielo
Die Scheiterhaufen steigen zum Himmel auf
S'alzano i roghi in cupe vampe
Die Scheiterhaufen steigen in dunklen Flammen auf
Di colpo si fa notte
Plötzlich wird es Nacht
S'incunea crudo il freddo
Die Kälte dringt grausam ein
La città trema
Die Stadt zittert
Come creatura
Wie eine Kreatur
Cupe vampe, livide stanze
Dunkle Flammen, fahle Räume
Occhio cecchino etnico assassino
Scharfschützenauge, ethnischer Mörder
Alto il sole, sete e sudore
Hoch steht die Sonne, Durst und Schweiß
Piena la luna, nessuna fortuna
Voll ist der Mond, kein Glück
Ci fotte la guerra che armi non ha
Uns fickt der Krieg, der keine Waffen hat
Ci fotte la pace che ammazza qua e
Uns fickt der Frieden, der hier und da tötet
Ci fottono i preti, i pope, i mullah
Uns ficken die Priester, die Pfaffen, die Mullahs
L'ONU, la NATO, la civiltà
Die UNO, die NATO, die Zivilisation
Bella la vita dentro un catino
Schön ist das Leben in einer Schüssel
Bersaglio mobile di ogni cecchino
Bewegliches Ziel jedes Scharfschützen
Bella la vita a Sarajevo città
Schön ist das Leben in Sarajevo, Stadt
Questa è la favola della viltà
Das ist das Märchen der Feigheit





Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti, Giorgio Canali


Attention! Feel free to leave feedback.