Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fuochi Nella Notte
Feuer in der Nacht
Parlano
piano
al
sole
le
ombre
stanche
di
rumorose
rabbie
e
infinite
Leise
sprechen
in
der
Sonne
die
Schatten,
müde
von
lautem
Zorn
und
unendlichen
Lunghe
di
sterminati
fili
in
lunga
fila
sorde
ai
tonfi
di
corpi
che
Lang
von
unermesslichen
Fäden,
in
langer
Reihe,
taub
für
die
dumpfen
Schläge
von
Körpern,
die
vengono
abbattuti
niedergestreckt
werden.
Tra
poco
arrossa
il
cielo
della
sera
sospeso
tra
azzurri
spazi
gelidi
e
Bald
rötet
sich
der
Abendhimmel,
schwebend
zwischen
eisigen
blauen
Weiten
und
lande
desolate
verlassenen
Landstrichen.
Quietami
i
pensieri
e
le
mani
e
in
questa
veglia
pacificami
il
cuore
Beruhige
meine
Gedanken
und
meine
Hände,
und
in
dieser
Nachtwache
gib
meinem
Herzen
Frieden,
meine
Liebste.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
So
laufen
die
Dinge,
so
müssen
sie
laufen.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
So
laufen
die
Dinge,
so
müssen
sie
laufen.
S'alzano
sotto
cieli
spenti
i
canti
di
chi
è
nato
alla
terra
ora
di
Unter
erloschenen
Himmeln
erheben
sich
die
Gesänge
derer,
die
zur
Erde
geboren
wurden,
nun
von
volontà
focose
speranze
glühendem
Willen
und
Hoffnungen
beseelt.
E
da
energie
costretto
e
si
muove
alla
danza,
danza,
danza,
danza,
Und
von
Energien
getrieben,
bewegt
er
sich
zum
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
danza,
danza,
danza
Tanz,
Tanz,
Tanz.
Festa
stanotte
di
misere
tribù
sparse
impotenti,
di
nuclei
solitari
che
Ein
Fest
heute
Nacht
der
elenden,
verstreuten,
ohnmächtigen
Stämme,
der
einsamen
Kerne,
die
è
raro
di
vedere
insieme
ancora
man
selten
noch
zusammen
sieht.
E
s'alzano
i
canti
e
si
muove
la
danza
Und
die
Gesänge
erheben
sich
und
der
Tanz
bewegt
sich.
E
s'alzano
i
canti
e
si
muove
la
danza,
danza,
danza,
danza,
danza
Und
die
Gesänge
erheben
sich
und
der
Tanz
bewegt
sich,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz.
Muoiono
i
preti
rinsecchiti
e
vecchi
e
muoiono
i
pastori
senza
mandrie
Es
sterben
die
ausgedörrten
und
alten
Priester,
und
es
sterben
die
Hirten
ohne
Herden.
Spaventati
i
guerrieri,
persi
alla
meta
i
viaggiatori
Verängstigt
die
Krieger,
verloren
auf
dem
Weg
die
Reisenden.
La
saggezza
è
impazzita,
non
sa
l'intelligenza
Die
Weisheit
ist
verrückt
geworden,
die
Intelligenz
weiß
nicht.
La
ragione
è
nel
torto,
conscia
l'ingenuità
Die
Vernunft
ist
im
Unrecht,
die
Naivität
ist
bewusst.
Ma
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
Aber
die
Gesänge
verstummen
nicht,
und
der
Tanz
bewegt
sich.
Quietami
i
pensieri
e
il
canto
e
in
questa
veglia
pacificami
il
cuore
Beruhige
meine
Gedanken
und
meinen
Gesang,
und
in
dieser
Nachtwache
gib
meinem
Herzen
Frieden,
meine
Liebste.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
So
laufen
die
Dinge,
so
müssen
sie
laufen.
Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare
So
laufen
die
Dinge,
so
müssen
sie
laufen.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Wer
da
ist,
ist
da,
und
wer
nicht
da
ist,
ist
nicht
da.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Wer
da
ist,
ist
da,
und
wer
nicht
da
ist,
ist
nicht
da.
Chi
è
stato
è
stato
e
chi
è
stato
non
è
Wer
gewesen
ist,
ist
gewesen,
und
wer
gewesen
ist,
ist
nicht.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Wer
da
ist,
ist
da,
und
wer
nicht
da
ist,
ist
nicht
da.
Chi
c'è
c'è
e
chi
non
c'è
non
c'è
Wer
da
ist,
ist
da,
und
wer
nicht
da
ist,
ist
nicht
da.
E
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
Und
die
Gesänge
verstummen
nicht,
und
der
Tanz
bewegt
sich.
E
non
tacciono
i
canti
e
si
muove
la
danza
Und
die
Gesänge
verstummen
nicht,
und
der
Tanz
bewegt
sich.
Danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza,
danza...
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz,
Tanz...
(Così
vanno
le
cose,
così
devono
andare...)
(So
laufen
die
Dinge,
so
müssen
sie
laufen...)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Francesco Magnelli, Giovanni Lindo Ferretti
Attention! Feel free to leave feedback.