Lyrics and translation C.V. Jørgensen - Entertaineren (Live 1979)
Entertaineren (Live 1979)
Артист (Концертная запись 1979)
Du
har
svar
på
næsten
alting
У
тебя
есть
ответ
практически
на
всё,
Er
den
legemliggjordte
EDB
Ты
— ходящее
воплощение
компьютера.
Du
har
alt
under
kontrol
og
ta'r
aldrig
fejl
Ты
всё
держишь
под
контролем
и
никогда
не
ошибаешься,
Du
ved
hvad
der
er
værd
at
investere
i
Ты
знаешь,
во
что
стоит
инвестировать,
For
du
har
studeret
i
New
York,
London
og
Paris
Ведь
ты
училась
в
Нью-Йорке,
Лондоне
и
Париже,
Kan
argumentere
på
en
hidtil
ukendt
akademisk
vis
Можешь
спорить
в
доселе
невиданной
академической
манере.
Men
du
er
mere
død
en
et
fossil
Но
ты
мертва,
как
окаменелость,
Og
det
er
hemmeligheden
bag
mit
smil
И
в
этом
секрет
моей
улыбки.
Du'
den
store
entertainer
Ты
— великая
артистка,
Et
skarpt-registrerende
geni
Остро
фиксирующий
всё
вокруг
гений.
Du
er
international
karrieregal
Ты
одержима
международной
карьерой,
På
turné
med
monologer
uden
mening
i
Гастролируешь
с
бессмысленными
монологами.
Ja,
du
har
praktisk
talt
intet
på
repetoire
Да,
в
твоём
репертуаре
практически
ничего
нет,
Selvom
du
underholder
eliten
Хоть
ты
и
развлекаешь
элиту
Ved
den
franske
riviera
На
Лазурном
берегу.
Er
du
mere
død
en
et
fossil
Ты
мертва,
как
окаменелость,
Og
det
er
hemmeligheden
bag
mit
smil
И
в
этом
секрет
моей
улыбки.
Jeg
nærer
en
afgrunsdyb
beundring
Я
питаю
глубочайшее
восхищение
For
dit
selvudslettende
one-man
show
К
твоему
самоотверженному
шоу
одного
актёра.
Og
ka'
du
bruge
mig
til
noget
И
если
я
могу
быть
тебе
чем-то
полезна,
Vil
jeg
være
indforstået
Я
буду
не
против
Med
blot
at
redigere
i
din
scrapbog
Даже
просто
привести
в
порядок
твой
альбом
с
вырезками.
Du'
så
godt
som
næsten
stivnet
Ты
практически
застыла
I
din
endelige
form
В
своей
окончательной
форме,
Intet
rø'r
sig
i
dig
mer'
В
тебе
больше
ничего
не
движется.
Stilstanden
er
næsten
for
enorm
Эта
статичность
просто
невероятна.
Og
du
er
mere
død
en
et
fossil
Ты
мертва,
как
окаменелость,
Og
det
er
hemmeligheden
bag
mit
smil
И
в
этом
секрет
моей
улыбки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soeren Mikkelsen, Isam Bachiri, Birk Nevel, Christoffer Moeller, Moh Denebi, Jesper Haugaard, Cv Joergensen
Attention! Feel free to leave feedback.