CAPICUA - Judas & Dalilas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation CAPICUA - Judas & Dalilas




Judas & Dalilas
Иуда и Далилы
Eu sou a vibora, o meu nome é Dalila,
Я гадюка, меня зовут Далила,
Mal te vi colei em ti em modo miss simpatia, querida
Едва завидев тебя, прилипла, вся такая милая и симпатичная, дорогой.
Eu quero tudo o que tens, eu sou a sonsa
Хочу всё, что у тебя есть, я притворщица.
Eu não sou amiga de ninguém para além da onça
Ни с кем не дружу, кроме ягуара.
Mira de ave de rapina, pratico uma boa intriga,
Взгляд хищной птицы, плету интриги,
Na trica conspirativa, traíra competitiva
В заговоре коварном, предательница-соперница.
Viva o mau-olhado e facada dada nas costas,
Да здравствует сглаз и удар ножом в спину,
Santa do pau oco com olho gordo nas notas,
Святоша с гнилой душой, завидую твоим деньгам,
Sorrindo brindo à nossa, aceitam-se apostas,
Улыбаясь, чокаюсь с нашей компанией, принимаются ставки,
Afinal qual das hipócritas sabe lamber mais botas,
В конце концов, которая из лицемерок лучше всех умеет лизать сапоги,
Eu mereço um óscar, um cachê e o poster,
Я заслуживаю Оскар, гонорар и постер,
Sem mim a tua vida era um filme do Kevin koster!
Без меня твоя жизнь фильм Кевина Костнера!
Judas e Dalilas, cínicos, cobras criadas, linguas afiadas, frios, amigos das horas vagas
Иуды и Далилы, циники, подлые змеи, острые языки, холодные, друзья на час.
Chibo-me acerca do coitado para quem me fiz passar por bom amigo.
Издеваюсь над беднягой, для которого изображала хорошего друга.
Se eles me apanham, vou contar e sair da esquadra limpo.
Если они меня поймают, я всё расскажу и выйду из участка чистой.
Com o cadastro imaculado. Enfim,
С безупречной репутацией. В общем,
Tens sindo útil, mas vais ser mas útil
Ты был полезен, но станешь ещё полезнее,
A apodrecer na prisão por mim.
Гния в тюрьме из-за меня.
E agora que sais de cena, talvez seja desta que eu
А теперь, когда ты уходишь со сцены, возможно, именно сейчас я
Desonro a tua irmã e guardo o que era teu.
Опозорю твою сестру и заберу то, что было твоим.
Colega, isto é love.
Дружок, это всего лишь любовь.
Espalhar a semente como um soldado.
Распространяю семя, как солдат.
Quando voltares, fui com um plano novo,
Когда вернёшься, меня уже не будет, у меня новый план,
Concentrado noutra cidade.
Сосредоточусь на другом городе.
Ouve, eu violo a sociedade morta que definiu as normas
Слушай, я насилую мёртвое общество, которое установило нормы
Antes de eu nascer e estar presente para dar a minha proposta.
Ещё до моего рождения, не дав мне возможности внести свои предложения.
Lamento, mas quando ficar rico, eu recompenso. Agora,
Сожалею, но когда разбогатею, я всё компенсирую. Сейчас
O que me importa é sacanear a minha situação daqui para fora.
Меня волнует только то, как выкрутиться из этой ситуации.
Ah! Ah! Judas e dalilas! Ah! Ah! Judas e dalilas!
Ха! Ха! Иуды и Далилы! Ха! Ха! Иуды и Далилы!
Judas & dalilas!
Иуды и Далилы!
A cobra não se dobra, molda-se à necessidade, se dás corda
Змея не ломается, она приспосабливается к необходимости, если дашь слабину,
E ela enrola morde mais cedo ou mais tarde, nessa cidade
Она обнимет и укусит рано или поздно, в этом городе
muita comida para réptil, para judas e dalilas o mundo é
Много еды для рептилий, для Иуд и Далил мир
Terreno fértil, judas não ajuda mas também não atrapalha,
Плодородная почва, Иуда не помогает, но и не мешает,
Deus acuda, queria tudo, mas fica com as migalhas, dalilas
Боже упаси, хотел всё, но довольствуется крохами, Далилы
Fazem filas e afiam as navalhas, cortam casacas as vacas de
Выстраиваются в очередь и точат ножи, режут кожу тех,
Quem mais as agasalha, vai o judas na sombra, à espera
Кто их больше всех укрывал, вон идёт Иуда в тени, ждёт,
Que eu o tombo, eu subo e nunca me escondo, até lhe
Когда я споткнусь, я поднимаюсь и никогда не прячусь, даже
Sacudo o ombro, o que é que elas querem as pegas se nem
Похлопываю его по плечу, чего хотят эти стервы, если даже не
Te pegas com elas (?) não podem pegar em nada, pregam-te
Связываешься с ними (?) они ничего не могут взять, впаривают тебе
A peta que é delas, pegam-te a peste cadelas e tu nem deste
Свою чушь, цепляют свою заразу, суки, а ты даже не заметил,
Por nada, se adormeceste com elas vais levar carecada...
Если уснул с ними, то уже облысеешь...
Vais levar carecada, vais levar carecada, adormeceste com
Облысеешь, облысеешь, уснул с
Elas... vais levar carecada!
Ними... облысеешь!
Judas e dalilas, cínicos, cobras criadas, línguas afiadas,
Иуды и Далилы, циники, подлые змеи, острые языки,
Frios, amigos das horas vagas.
Холодные, друзья на час.
Homem-engodo a usar facas espetadas nas costas do povo
Человек-приманка, использующий ножи, воткнутые в спины людей,
Como degraus em direcção ao topo. Gollum do caralho.
Как ступени к вершине. Чертов Голлум.
Rasteja daqui para fora, vai. Seu traidor sem tecto, idiota
Уползай отсюда, давай. Предатель без крыши над головой, идиот
Sem noções reais, pobre diabo, reles verme, mentiroso,
Без реального представления о мире, бедный дьявол, жалкий червь, лжец,
Snitch. Esquece elites e abraça a tacanhez da tua estirpe.
Стукач. Забудь об элите и прими низость своего рода.
Este meio tem tendência para acolher o chibo. Se tu caíste,
Эта среда склонна привечать доносчиков. Если ты упал,
Eles organizam jantares para falar sobre isso. Vingam-se
Они устраивают ужины, чтобы посудачить об этом. Мстят
E comem-te vivo. Fazem da tua carne o seu pão e do teu
И съедают тебя живьём. Делают из твоей плоти свой хлеб, а из твоей
Sangue o seu vinho. Tu não és judas, juras, mas tudo o que
Крови своё вино. Ты не Иуда, клянёшься, но всё, что
Furtas fura-te as costuras. Então ajuda-me a entender o que
Ты крадёшь, рвёт твои швы. Так помоги мне понять, кто
É que tu és. Sem desculpas.
Ты такой. Без оправданий.
Ah! Ah! Judas e dalilas! Ah! Ah! Judas e dalilas!
Ха! Ха! Иуды и Далилы! Ха! Ха! Иуды и Далилы!
Judas & dalilas!
Иуды и Далилы!
Levas pimenta na língua, por tentares cortar a minha, por
У тебя перец на языке, потому что пытался отрезать мой, потому что
Quase matares a rima com as pragas que me lançavas,
Чуть не убил рифму проклятиями, которые на меня сыпал,
Passo por cima que essa inveja não me atinge e a intrigas
Прохожу мимо, эта зависть меня не трогает, а к интригам
Sou imune como a cebolas bravas
Я невосприимчива, как к острым луковым закускам.





Writer(s): Sam The Kid


Attention! Feel free to leave feedback.