Lyrics and translation CAPICUA - Judas & Dalilas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Judas & Dalilas
Иуда и Далилы
Eu
sou
a
vibora,
o
meu
nome
é
Dalila,
Я
— гадюка,
меня
зовут
Далила,
Mal
te
vi
colei
em
ti
em
modo
miss
simpatia,
querida
Едва
завидев
тебя,
прилипла,
вся
такая
милая
и
симпатичная,
дорогой.
Eu
quero
tudo
o
que
tens,
eu
sou
a
sonsa
Хочу
всё,
что
у
тебя
есть,
я
— притворщица.
Eu
não
sou
amiga
de
ninguém
para
além
da
onça
Ни
с
кем
не
дружу,
кроме
ягуара.
Mira
de
ave
de
rapina,
pratico
uma
boa
intriga,
Взгляд
хищной
птицы,
плету
интриги,
Na
trica
conspirativa,
traíra
competitiva
В
заговоре
коварном,
предательница-соперница.
Viva
o
mau-olhado
e
facada
dada
nas
costas,
Да
здравствует
сглаз
и
удар
ножом
в
спину,
Santa
do
pau
oco
com
olho
gordo
nas
notas,
Святоша
с
гнилой
душой,
завидую
твоим
деньгам,
Sorrindo
brindo
à
nossa,
aceitam-se
apostas,
Улыбаясь,
чокаюсь
с
нашей
компанией,
принимаются
ставки,
Afinal
qual
das
hipócritas
sabe
lamber
mais
botas,
В
конце
концов,
которая
из
лицемерок
лучше
всех
умеет
лизать
сапоги,
Eu
mereço
um
óscar,
um
cachê
e
o
poster,
Я
заслуживаю
Оскар,
гонорар
и
постер,
Sem
mim
a
tua
vida
era
um
filme
do
Kevin
koster!
Без
меня
твоя
жизнь
— фильм
Кевина
Костнера!
Judas
e
Dalilas,
cínicos,
cobras
criadas,
linguas
afiadas,
frios,
amigos
das
horas
vagas
Иуды
и
Далилы,
циники,
подлые
змеи,
острые
языки,
холодные,
друзья
на
час.
Chibo-me
acerca
do
coitado
para
quem
me
fiz
passar
por
bom
amigo.
Издеваюсь
над
беднягой,
для
которого
изображала
хорошего
друга.
Se
eles
me
apanham,
vou
contar
e
sair
da
esquadra
limpo.
Если
они
меня
поймают,
я
всё
расскажу
и
выйду
из
участка
чистой.
Com
o
cadastro
imaculado.
Enfim,
С
безупречной
репутацией.
В
общем,
Tens
sindo
útil,
mas
vais
ser
mas
útil
Ты
был
полезен,
но
станешь
ещё
полезнее,
A
apodrecer
na
prisão
por
mim.
Гния
в
тюрьме
из-за
меня.
E
agora
que
sais
de
cena,
talvez
seja
desta
que
eu
А
теперь,
когда
ты
уходишь
со
сцены,
возможно,
именно
сейчас
я
Desonro
a
tua
irmã
e
guardo
o
que
era
teu.
Опозорю
твою
сестру
и
заберу
то,
что
было
твоим.
Colega,
isto
é
só
love.
Дружок,
это
всего
лишь
любовь.
Espalhar
a
semente
como
um
soldado.
Распространяю
семя,
как
солдат.
Quando
voltares,
já
fui
com
um
plano
novo,
Когда
вернёшься,
меня
уже
не
будет,
у
меня
новый
план,
Concentrado
noutra
cidade.
Сосредоточусь
на
другом
городе.
Ouve,
eu
violo
a
sociedade
morta
que
definiu
as
normas
Слушай,
я
насилую
мёртвое
общество,
которое
установило
нормы
Antes
de
eu
nascer
e
estar
presente
para
dar
a
minha
proposta.
Ещё
до
моего
рождения,
не
дав
мне
возможности
внести
свои
предложения.
Lamento,
mas
quando
ficar
rico,
eu
recompenso.
Agora,
Сожалею,
но
когда
разбогатею,
я
всё
компенсирую.
Сейчас
O
que
me
importa
é
sacanear
a
minha
situação
daqui
para
fora.
Меня
волнует
только
то,
как
выкрутиться
из
этой
ситуации.
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ха!
Ха!
Иуды
и
Далилы!
Ха!
Ха!
Иуды
и
Далилы!
Judas
& dalilas!
Иуды
и
Далилы!
A
cobra
não
se
dobra,
molda-se
à
necessidade,
se
dás
corda
Змея
не
ломается,
она
приспосабливается
к
необходимости,
если
дашь
слабину,
E
ela
enrola
morde
mais
cedo
ou
mais
tarde,
nessa
cidade
Она
обнимет
и
укусит
рано
или
поздно,
в
этом
городе
Há
muita
comida
para
réptil,
para
judas
e
dalilas
o
mundo
é
Много
еды
для
рептилий,
для
Иуд
и
Далил
мир
—
Terreno
fértil,
judas
não
ajuda
mas
também
não
atrapalha,
Плодородная
почва,
Иуда
не
помогает,
но
и
не
мешает,
Deus
acuda,
queria
tudo,
mas
fica
com
as
migalhas,
dalilas
Боже
упаси,
хотел
всё,
но
довольствуется
крохами,
Далилы
Fazem
filas
e
afiam
as
navalhas,
cortam
casacas
as
vacas
de
Выстраиваются
в
очередь
и
точат
ножи,
режут
кожу
тех,
Quem
mais
as
agasalha,
lá
vai
o
judas
na
sombra,
à
espera
Кто
их
больше
всех
укрывал,
вон
идёт
Иуда
в
тени,
ждёт,
Que
eu
dê
o
tombo,
eu
subo
e
nunca
me
escondo,
até
lhe
Когда
я
споткнусь,
я
поднимаюсь
и
никогда
не
прячусь,
даже
Sacudo
o
ombro,
o
que
é
que
elas
querem
as
pegas
se
nem
Похлопываю
его
по
плечу,
чего
хотят
эти
стервы,
если
даже
не
Te
pegas
com
elas
(?)
não
podem
pegar
em
nada,
pregam-te
Связываешься
с
ними
(?)
они
ничего
не
могут
взять,
впаривают
тебе
A
peta
que
é
delas,
pegam-te
a
peste
cadelas
e
tu
nem
deste
Свою
чушь,
цепляют
свою
заразу,
суки,
а
ты
даже
не
заметил,
Por
nada,
se
adormeceste
com
elas
já
vais
levar
carecada...
Если
уснул
с
ними,
то
уже
облысеешь...
Vais
levar
carecada,
vais
levar
carecada,
adormeceste
com
Облысеешь,
облысеешь,
уснул
с
Elas...
vais
levar
carecada!
Ними...
облысеешь!
Judas
e
dalilas,
cínicos,
cobras
criadas,
línguas
afiadas,
Иуды
и
Далилы,
циники,
подлые
змеи,
острые
языки,
Frios,
amigos
das
horas
vagas.
Холодные,
друзья
на
час.
Homem-engodo
a
usar
facas
espetadas
nas
costas
do
povo
Человек-приманка,
использующий
ножи,
воткнутые
в
спины
людей,
Como
degraus
em
direcção
ao
topo.
Gollum
do
caralho.
Как
ступени
к
вершине.
Чертов
Голлум.
Rasteja
daqui
para
fora,
vai.
Seu
traidor
sem
tecto,
idiota
Уползай
отсюда,
давай.
Предатель
без
крыши
над
головой,
идиот
Sem
noções
reais,
pobre
diabo,
reles
verme,
mentiroso,
Без
реального
представления
о
мире,
бедный
дьявол,
жалкий
червь,
лжец,
Snitch.
Esquece
elites
e
abraça
a
tacanhez
da
tua
estirpe.
Стукач.
Забудь
об
элите
и
прими
низость
своего
рода.
Este
meio
tem
tendência
para
acolher
o
chibo.
Se
tu
caíste,
Эта
среда
склонна
привечать
доносчиков.
Если
ты
упал,
Eles
organizam
jantares
para
falar
sobre
isso.
Vingam-se
Они
устраивают
ужины,
чтобы
посудачить
об
этом.
Мстят
E
comem-te
vivo.
Fazem
da
tua
carne
o
seu
pão
e
do
teu
И
съедают
тебя
живьём.
Делают
из
твоей
плоти
свой
хлеб,
а
из
твоей
Sangue
o
seu
vinho.
Tu
não
és
judas,
juras,
mas
tudo
o
que
Крови
— своё
вино.
Ты
не
Иуда,
клянёшься,
но
всё,
что
Furtas
fura-te
as
costuras.
Então
ajuda-me
a
entender
o
que
Ты
крадёшь,
рвёт
твои
швы.
Так
помоги
мне
понять,
кто
É
que
tu
és.
Sem
desculpas.
Ты
такой.
Без
оправданий.
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ah!
Ah!
Judas
e
dalilas!
Ха!
Ха!
Иуды
и
Далилы!
Ха!
Ха!
Иуды
и
Далилы!
Judas
& dalilas!
Иуды
и
Далилы!
Levas
pimenta
na
língua,
por
tentares
cortar
a
minha,
por
У
тебя
перец
на
языке,
потому
что
пытался
отрезать
мой,
потому
что
Quase
matares
a
rima
com
as
pragas
que
me
lançavas,
Чуть
не
убил
рифму
проклятиями,
которые
на
меня
сыпал,
Passo
por
cima
que
essa
inveja
não
me
atinge
e
a
intrigas
Прохожу
мимо,
эта
зависть
меня
не
трогает,
а
к
интригам
Sou
imune
como
a
cebolas
bravas
Я
невосприимчива,
как
к
острым
луковым
закускам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sam The Kid
Attention! Feel free to leave feedback.