Lyrics and translation CAPICUA - Terapia De Grupo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terapia De Grupo
Групповая терапия
É
preciso
uma
consulta,
terapia
de
grupo,
um
psicanalista
Нужна
консультация,
групповая
терапия,
психоаналитик,
Drunfs
ou
uma
coisa
que
dê
frutos
Дранкс
или
что-то,
что
принесет
плоды.
Para
sermos
um
país
livre
de
paranóia
Чтобы
мы
стали
страной,
свободной
от
паранойи,
Para
sermos
um
país
livre
da
sua
história
Чтобы
мы
стали
страной,
свободной
от
своей
истории.
Ainda
não
recuperámos
de
uma
relação
difícil
Мы
все
еще
не
оправились
от
сложных
отношений,
Quarenta
e
tal
anos
governados
por
um
imbecil
Сорок
с
лишним
лет
правления
идиота.
Já
muito
tentámos
e
já
muito
conseguimos
Мы
много
пытались
и
многого
добились,
Mas
quando
adormecemos
ele
volta
a
perseguir-nos
Но
когда
мы
засыпаем,
он
возвращается,
чтобы
преследовать
нас.
Não
é
só
pesadelo
é
falta
de
auto-estima
Это
не
просто
кошмар,
это
недостаток
самооценки,
Isso
é
que
nos
corrói
e
rouba
a
serotonina
Это
то,
что
разъедает
нас
и
крадет
серотонин.
Esse
é
o
pior
défice,
o
que
faz
espécie
Это
худший
дефицит,
вызывающий
отвращение,
O
que
nos
impede
e
nos
faz
pensar
pequeno
Который
мешает
нам
и
заставляет
мыслить
мелко.
Isso
não
se
esquece
e
não
sei
como
é
que
até
à
data
Это
не
забывается,
и
я
не
знаю,
как
до
сих
пор,
Tipo
snappy,
ainda
não
marchou
veneno
Как
щелчок,
еще
не
сработал
яд.
Suicídio
colectivo
não
seria
a
solução
Коллективное
самоубийство
не
будет
решением,
Já
tentámos
muitas
vezes
em
noite
de
Eurovisão...
Мы
уже
много
раз
пытались
в
ночь
Евровидения...
...
Mas
voltando
ao
caso
que
por
acaso
é
importante
...
Но
вернемся
к
делу,
которое,
кстати,
важно:
Temos
um
país
infeliz
e
temos
de
ir
avante
com
a
cura
У
нас
несчастная
страна,
и
мы
должны
продолжать
лечение.
Deitar
a
criatura
no
divã,
fazer
hipnoterapia,
chamar
um
xamã
Положить
существо
на
кушетку,
провести
гипнотерапию,
позвать
шамана.
Foi
vítima
de
abuso,
o
humor
é
obtuso,
é
casmurro
e
inseguro
Оно
стало
жертвой
насилия,
юмор
тупой,
оно
угрюмое
и
неуверенное
E
tem
medo
do
futuro,
e
juro
que
há
motivo
para
orgulho
И
боится
будущего,
и
клянусь,
есть
повод
для
гордости,
E
que
nem
tudo
é
entulho
И
что
не
все
руины,
E
que
no
fundo,
no
fundo
é
o
nosso
canto
no
mundo!
И
что
в
глубине
души
это
наш
уголок
в
мире!
Há
que
ir
à
consulta,
há
que
falar
de
culpa
Нужно
идти
на
консультацию,
нужно
говорить
о
вине,
Viver
a
vida
adulta
sem
peso
na
consciência
Жить
взрослой
жизнью
без
угрызений
совести
Por
500
anos
de
império
e
violência
За
500
лет
империи
и
насилия.
Há
que
assumir
a
dívida
e
agir
em
coerência
Нужно
признать
долг
и
действовать
последовательно.
Não
pode
haver
censura,
na
auto-ajuda
Не
может
быть
цензуры
в
самопомощи,
Não
há
eufemismo
possível
para
escravatura
Нет
возможного
эвфемизма
для
рабства.
O
que
arde
cura,
até
loucura
Что
жжет,
то
лечит,
вплоть
до
безумия,
E
o
livro
de
história
não
é
livro
de
aventuras!
И
учебник
истории
— это
не
книга
приключений!
Resolvido
o
remorso
Угрызения
совести
устранены,
Há
que
fazer
um
esforço
para
reduzir
a
pouco
Нужно
постараться
свести
к
минимуму
O
complexo
de
inferioridade,
isto
já
é
de
loucos
Комплекс
неполноценности,
это
уже
сумасшествие,
Sempre
a
seguir
os
outros,
a
comparar
os
trocos
Всегда
следовать
за
другими,
сравнивать
мелочь.
Isto
causa
ansiedade,
ser
menos
cinzentão,
menos
comiseração
Это
вызывает
беспокойство,
быть
менее
серым,
меньше
сострадания,
Somos
modestos
em
vão,
estilo
judaico
cristão
Мы
скромны
напрасно,
в
иудео-христианском
стиле.
Menos
velho
do
Restelo
Меньше
старика
из
Рештелу,
Menos
medo
pelo
espelho
Меньше
страха
перед
зеркалом,
Mesmo
em
cima
do
joelho
esta
cartola
dá
coelho!
Даже
на
коленке
эта
шляпа-цилиндр
достает
кролика!
Sr.
Doutor
o
país
anda
confuso
Господин
доктор,
страна
в
замешательстве,
Diz
que
é
cauda
da
Europa
e
não
acha
isso
absurdo!
Она
говорит,
что
она
хвост
Европы,
и
не
считает
это
абсурдом!
Sr.
Doutor
o
país
anda
cansado
Господин
доктор,
страна
устала,
Como
o
coelho
da
Alice
acha-se
sempre
atrasado!
Как
кролик
из
Алисы,
она
всегда
чувствует
себя
отстающей!
É
um
caso
crítico,
indivíduo
hipocondríaco
Это
критический
случай,
ипохондрик,
Inseguro,
deprimido
e
com
falta
de
memória!
Неуверенный
в
себе,
подавленный
и
с
потерей
памяти!
É
pessimista
e
sente-se
culpado,
alarmista
Он
пессимист
и
чувствует
себя
виноватым,
паникер
E
mal
resolvido
com
a
sua
história!
И
не
разобрался
со
своей
историей!
É
complexado,
tem
tendências
masoquistas
Он
закомплексован,
имеет
мазохистские
наклонности,
Quase
não
tem
auto
estima
e
até
chega
a
ter
insónia
У
него
почти
нет
самооценки,
и
у
него
даже
бессонница.
Diga
se
é
grave
Скажите,
это
серьезно?
Sr.
Doutor,
ponha
mão
nisto
Господин
доктор,
займитесь
этим,
A
ver
se
chega
a
ministro
da
nossa
neurose
crónica!
Посмотрим,
станете
ли
вы
министром
нашего
хронического
невроза!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mauro Canut Guillen, Alfonso Melero Lopez, Fernando Delgado Espeja, Manuel Rios Sastre
Attention! Feel free to leave feedback.