CAPICUA - Terapia De Grupo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation CAPICUA - Terapia De Grupo




Terapia De Grupo
Групповая терапия
É preciso uma consulta, terapia de grupo, um psicanalista
Нужна консультация, групповая терапия, психоаналитик,
Drunfs ou uma coisa que frutos
Дранкс или что-то, что принесет плоды.
Para sermos um país livre de paranóia
Чтобы мы стали страной, свободной от паранойи,
Para sermos um país livre da sua história
Чтобы мы стали страной, свободной от своей истории.
Ainda não recuperámos de uma relação difícil
Мы все еще не оправились от сложных отношений,
Quarenta e tal anos governados por um imbecil
Сорок с лишним лет правления идиота.
muito tentámos e muito conseguimos
Мы много пытались и многого добились,
Mas quando adormecemos ele volta a perseguir-nos
Но когда мы засыпаем, он возвращается, чтобы преследовать нас.
Não é pesadelo é falta de auto-estima
Это не просто кошмар, это недостаток самооценки,
Isso é que nos corrói e rouba a serotonina
Это то, что разъедает нас и крадет серотонин.
Esse é o pior défice, o que faz espécie
Это худший дефицит, вызывающий отвращение,
O que nos impede e nos faz pensar pequeno
Который мешает нам и заставляет мыслить мелко.
Isso não se esquece e não sei como é que até à data
Это не забывается, и я не знаю, как до сих пор,
Tipo snappy, ainda não marchou veneno
Как щелчок, еще не сработал яд.
Suicídio colectivo não seria a solução
Коллективное самоубийство не будет решением,
tentámos muitas vezes em noite de Eurovisão...
Мы уже много раз пытались в ночь Евровидения...
... Mas voltando ao caso que por acaso é importante
... Но вернемся к делу, которое, кстати, важно:
Temos um país infeliz e temos de ir avante com a cura
У нас несчастная страна, и мы должны продолжать лечение.
Deitar a criatura no divã, fazer hipnoterapia, chamar um xamã
Положить существо на кушетку, провести гипнотерапию, позвать шамана.
Foi vítima de abuso, o humor é obtuso, é casmurro e inseguro
Оно стало жертвой насилия, юмор тупой, оно угрюмое и неуверенное
E tem medo do futuro, e juro que motivo para orgulho
И боится будущего, и клянусь, есть повод для гордости,
E que nem tudo é entulho
И что не все руины,
E que no fundo, no fundo é o nosso canto no mundo!
И что в глубине души это наш уголок в мире!
que ir à consulta, que falar de culpa
Нужно идти на консультацию, нужно говорить о вине,
Viver a vida adulta sem peso na consciência
Жить взрослой жизнью без угрызений совести
Por 500 anos de império e violência
За 500 лет империи и насилия.
que assumir a dívida e agir em coerência
Нужно признать долг и действовать последовательно.
Não pode haver censura, na auto-ajuda
Не может быть цензуры в самопомощи,
Não eufemismo possível para escravatura
Нет возможного эвфемизма для рабства.
O que arde cura, até loucura
Что жжет, то лечит, вплоть до безумия,
E o livro de história não é livro de aventuras!
И учебник истории это не книга приключений!
Resolvido o remorso
Угрызения совести устранены,
que fazer um esforço para reduzir a pouco
Нужно постараться свести к минимуму
O complexo de inferioridade, isto é de loucos
Комплекс неполноценности, это уже сумасшествие,
Sempre a seguir os outros, a comparar os trocos
Всегда следовать за другими, сравнивать мелочь.
Isto causa ansiedade, ser menos cinzentão, menos comiseração
Это вызывает беспокойство, быть менее серым, меньше сострадания,
Somos modestos em vão, estilo judaico cristão
Мы скромны напрасно, в иудео-христианском стиле.
Menos velho do Restelo
Меньше старика из Рештелу,
Menos medo pelo espelho
Меньше страха перед зеркалом,
Mesmo em cima do joelho esta cartola coelho!
Даже на коленке эта шляпа-цилиндр достает кролика!
Sr. Doutor o país anda confuso
Господин доктор, страна в замешательстве,
Diz que é cauda da Europa e não acha isso absurdo!
Она говорит, что она хвост Европы, и не считает это абсурдом!
Sr. Doutor o país anda cansado
Господин доктор, страна устала,
Como o coelho da Alice acha-se sempre atrasado!
Как кролик из Алисы, она всегда чувствует себя отстающей!
É um caso crítico, indivíduo hipocondríaco
Это критический случай, ипохондрик,
Inseguro, deprimido e com falta de memória!
Неуверенный в себе, подавленный и с потерей памяти!
É pessimista e sente-se culpado, alarmista
Он пессимист и чувствует себя виноватым, паникер
E mal resolvido com a sua história!
И не разобрался со своей историей!
É complexado, tem tendências masoquistas
Он закомплексован, имеет мазохистские наклонности,
Quase não tem auto estima e até chega a ter insónia
У него почти нет самооценки, и у него даже бессонница.
Diga se é grave
Скажите, это серьезно?
Sr. Doutor, ponha mão nisto
Господин доктор, займитесь этим,
A ver se chega a ministro da nossa neurose crónica!
Посмотрим, станете ли вы министром нашего хронического невроза!





Writer(s): Mauro Canut Guillen, Alfonso Melero Lopez, Fernando Delgado Espeja, Manuel Rios Sastre


Attention! Feel free to leave feedback.