Lyrics and translation CC Cowboys - Blitt Meg Fortalt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blitt Meg Fortalt
Мне сказали
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
At
de
som
går
gatelangs
Что
те,
кто
бродят
по
улицам,
Som
tigger
om
brød
og
vann
Кто
просит
хлеба
и
воды
De
som
lever
i
smug
og
sover
i
parker
Те,
кто
живут
в
трущобах
и
спят
в
парках,
Med
fillete
klær
og
som
henger
i
laser
В
лохмотьях,
слоняющиеся
без
дела.
Hvor
kommer
du
fra?
Hvor
kommer
du
fra?
Откуда
ты?
Откуда
ты?
De
søker
våre
blikk
og
våre
hjerter
Они
ищут
наши
взгляды
и
наши
сердца.
Er
det
et
spill
eller
noe
de
mener?
Это
игра
или
то,
во
что
они
верят?
Jeg
hører
de
måler
'mens
de
trommer
på
en
tamburin
Я
слышу,
как
они
поют,
стуча
в
тамбурин.
Folk
sier
det
var
bedre
før
Люди
говорят,
что
раньше
было
лучше.
Nå
står
de
og
plyndrer
ved
vår
dør
Теперь
они
стоят
и
грабят
у
порога.
Men
ned
på
klør
Но
постой,
Er
det
det
du
gjør?
Неужели
это
ты
делаешь?
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Alt
er
politikk
Что
всё
это
политика.
Hele
verden
fra
rødt
til
blått
Весь
мир
от
красного
до
синего.
Det
skje'kke
en
dritt
Наплевать.
Strekk
ut
en
hånd,
be
en
bønn
Протяни
руку,
помолись,
Si
meg
hva
jeg
ska'
gjøre,
hva
gir
det
en
lønn?
Скажи
мне,
что
мне
делать,
что
даст
результат?
Hva
gir
meg
fred,
som
gir
dem
fred
og
verdighet?
Что
даст
мне
мир,
что
даст
им
мир
и
достоинство?
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
At
de
som
går
gateløs
Что
те,
кто
бродят
без
цели,
I
skumring
og
soloppgang
В
сумерках
и
на
рассвете,
I
håp
om
en
slant
В
надежде
на
подаяние,
Som
nomader
i
våre
hager
Как
кочевники
в
наших
садах,
Som
en
blues
i
våre
hus
Как
блюз
в
наших
домах.
En
tragedie
om
lykkejegere,
i
grus
Трагедия
о
искателях
счастья,
в
руинах.
Vi
går
etter
arbeid,
vann
og
brød
Мы
идём
за
работой,
водой
и
хлебом,
Bort
fra
fattigdom
og
nød
Прочь
от
бедности
и
нужды.
Fra
tidenes
morgen
har
vi
fartet
over
land
og
hav
С
незапамятных
времён
мы
странствовали
по
земле
и
морям.
Så
tror
vi
på
flagg?
Так
верим
ли
мы
во
флаги?
Tror
vi
på
grenser?
Верим
ли
мы
в
границы?
Tror
vi
på
land?
Верим
ли
мы
в
страны?
Tror
vi
på
mennesker
som
følger
sine
drømmer,
håp
og
lengsler,
som
deg
og
meg?
Верим
ли
мы
в
людей,
которые
следуют
своим
мечтам,
надеждам
и
желаниям,
как
ты
и
я?
Som
deg
og
meg
Как
ты
и
я.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
det
du
sår
Что
пожнешь
то,
что
посеял.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Har
blitt
meg
fortalt
Мне
сказали,
Du
høster
som
du
sår
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Det
du
gir
det
skal
du
få
Что
даешь,
то
и
получишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magnus Gronneberg
Attention! Feel free to leave feedback.