Lyrics and translation CHARLES. - Cung Đường Mưa Rơi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cung Đường Mưa Rơi
Raining Road
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
adrift
on
the
raining
road
Chới
với,
chơi
vơi,
con
đường
ngày
xưa
ấy
Distant,
adrift,
on
the
road
from
days
gone
by
Em
từng
ngồi
co
ro
ôm
anh
You
used
to
sit
all
huddled
up
in
my
arms
Đằng
sau
những
vòng
quay
Behind
those
spinning
wheels
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
adrift
on
the
raining
road
Chới
với,
chơi
vơi,
sương
kia
đang
còn
rơi...
oh
Distant,
adrift,
the
dew
still
falling...
oh
Nay
đã
thiếu
vắng
đôi
chút
hơi
ấm
bên
mình
Now
that
little
bit
of
warmth
is
missing
from
my
side
Thiếu
vắng
vòng
tay
của
em
ấm
áp
ân
tình
ngày
xưa
ấy
Missing
the
warmth
of
your
arms,
my
gentle
love
from
days
of
old
Mây
đang
dần
trôi
bên
kia
đồi
The
clouds
are
slowly
drifting
over
the
hill
Hoàng
hôn
cũng
dần
trôi
khuất
xa
The
sunset
is
also
fading
away
Rồi
mờ
phai
như
ngày
tay
đôi
mình,
tay
trong
vòng
tay
And
then
fading
like
the
day
our
hands,
hand
in
hand
Để
rồi
cơn
gió
khẽ
đến
mang
em
đi
thật
xa
Then
a
gentle
breeze
came
and
took
you
far
away
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Despite
my
numb
hands,
I
throw
myself
into
the
rain
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Hoping
the
pain
will
subside
a
little
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
Freezing
all
the
old
memories
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Wandering
around
here
through
so
many
streets...
misty
hills,
we
were
together
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Suddenly
vanished
into
thin
air
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
pha
Why
is
this
memory
still
here,
so
clear
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
adrift
on
the
raining
road
Chới
với,
chơi
vơi,
con
đường
ngày
xưa
ấy
Distant,
adrift,
on
the
road
from
days
gone
by
Những
ngày
đi
bên
nhau
Those
days
when
we
wandered
together
Trên
ngọn
đồi
xanh
ngút
ngàn
mây
On
the
green
hill
with
endless
clouds
Chới
với,
chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
adrift
on
the
raining
road
Chới
với,
chơi
vơi,
sương
kia
đang
còn
rơi...
oh
Distant,
adrift,
the
dew
still
falling...
oh
Ánh
nắng
le
lói
phai
dấu
yên
vắng
không
màu
The
sunlight
faintly
erases
the
colorless
silence
Thấp
thoáng
con
phố
yêu
lúc
xưa
đã
lên
đèn...
oh
oh
oh
The
beloved
street
from
the
past
is
faintly
lit...
oh
oh
oh
Mùa
hoa
kia
vừa
sang
như
lúc
yêu
đầu
The
flower
season
has
just
begun,
like
when
we
first
fell
in
love
Hàng
thông
xanh
còn
xanh
như
phút
ban
đầu
The
green
pines
are
still
as
green
as
the
first
moment
Đà
Lạt
mãi
mãi
về
sau,
mãi
về
sau
Dalat
forever
and
ever
Sẽ
chẳng
bao
giờ
thôi
mong
nhớ
Will
never
stop
missing
you
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Despite
my
numb
hands,
I
throw
myself
into
the
rain
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Hoping
the
pain
will
subside
a
little
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
Freezing
all
the
old
memories
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Wandering
around
here
through
so
many
streets...
misty
hills,
we
were
together
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Suddenly
vanished
into
thin
air
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
phai
Why
is
this
memory
still
here,
so
clear
Em
và
tôi
từng
yêu,
từng
yêu
đậm
sâu
You
and
I
were
in
love,
madly
in
love
Chính
ở
đây
nguyện
câu
thề
ước
cùng
nhau
It
was
here
that
you
swore
an
oath
to
me
Rằng
khi
mùa
hoa
lại
đến,
mình
sẽ
cùng
trao
tình
yêu
dài
lâu
That
when
the
flower
season
comes
again,
we
will
give
each
other
everlasting
love
Mà
đâu
ngờ
đâu,
nào
đâu
ngờ
đâu
lời
yêu
vụt
trôi
về
đâu
But
who
would
have
thought,
who
would
have
thought
that
our
words
of
love
would
just
float
away
Thôi
thì
ta
xem
như
mình
chưa
từng
quen
Well
then,
let's
pretend
we
never
met
Chẳng
dễ
dàng
chi
vì
yêu
thì
sẽ
chỉ
cho
lòng
đau
nhiều
thêm
It's
not
easy
because
love
will
only
hurt
you
more
Thành
phố
mờ
sương
còn
vương
lòng
anh
về
bóng
hình
em,
về
em
The
foggy
city
still
retains
my
memories
of
you,
of
you
Mùa
hoa
lại
rơi,
lòng
anh
chơi
với
vì
cung
đường
xưa
còn
em
The
flower
season
is
falling
again,
my
heart
is
distant
because
you
are
still
on
the
old
road
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Mặc
cho
đôi
tay
tê
buốt,
anh
lao
mình
trong
cơn
mưa
Despite
my
numb
hands,
I
throw
myself
into
the
rain
Mong
rằng
nỗi
đau
sẽ
vơi
bớt
đi
Hoping
the
pain
will
subside
a
little
Hóa
băng
hết
ký
ức
xưa
Freezing
all
the
old
memories
Chơi
vơi,
cung
đường
mưa
rơi
Distant,
on
the
raining
road
Quanh
quẩn
đây
bao
con
phố...
dốc
sương
mờ,
ta
bên
nhau
Wandering
around
here
through
so
many
streets...
misty
hills,
we
were
together
Bỗng
tan
biến
đi
mất
trong
khói
sương
Suddenly
vanished
into
thin
air
Cớ
sao
vẫn
đây
nhớ
thương
chẳng
phai
Why
is
this
memory
still
here,
so
clear
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles.
Attention! Feel free to leave feedback.