CHARLES. - Cung Đường Mưa Rơi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation CHARLES. - Cung Đường Mưa Rơi




Cung Đường Mưa Rơi
Raining Road
Chới với, chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, adrift on the raining road
Chới với, chơi vơi, con đường ngày xưa ấy
Distant, adrift, on the road from days gone by
Em từng ngồi co ro ôm anh
You used to sit all huddled up in my arms
Đằng sau những vòng quay
Behind those spinning wheels
Chới với, chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, adrift on the raining road
Chới với, chơi vơi, sương kia đang còn rơi... oh
Distant, adrift, the dew still falling... oh
Nay đã thiếu vắng đôi chút hơi ấm bên mình
Now that little bit of warmth is missing from my side
Thiếu vắng vòng tay của em ấm áp ân tình ngày xưa ấy
Missing the warmth of your arms, my gentle love from days of old
Mây đang dần trôi bên kia đồi
The clouds are slowly drifting over the hill
Hoàng hôn cũng dần trôi khuất xa
The sunset is also fading away
Rồi mờ phai như ngày tay đôi mình, tay trong vòng tay
And then fading like the day our hands, hand in hand
Để rồi cơn gió khẽ đến mang em đi thật xa
Then a gentle breeze came and took you far away
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Mặc cho đôi tay buốt, anh lao mình trong cơn mưa
Despite my numb hands, I throw myself into the rain
Mong rằng nỗi đau sẽ vơi bớt đi
Hoping the pain will subside a little
Hóa băng hết ức xưa
Freezing all the old memories
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Quanh quẩn đây bao con phố... dốc sương mờ, ta bên nhau
Wandering around here through so many streets... misty hills, we were together
Bỗng tan biến đi mất trong khói sương
Suddenly vanished into thin air
Cớ sao vẫn đây nhớ thương chẳng pha
Why is this memory still here, so clear
Chới với, chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, adrift on the raining road
Chới với, chơi vơi, con đường ngày xưa ấy
Distant, adrift, on the road from days gone by
Những ngày đi bên nhau
Those days when we wandered together
Trên ngọn đồi xanh ngút ngàn mây
On the green hill with endless clouds
Chới với, chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, adrift on the raining road
Chới với, chơi vơi, sương kia đang còn rơi... oh
Distant, adrift, the dew still falling... oh
Ánh nắng le lói phai dấu yên vắng không màu
The sunlight faintly erases the colorless silence
Thấp thoáng con phố yêu lúc xưa đã lên đèn... oh oh oh
The beloved street from the past is faintly lit... oh oh oh
Mùa hoa kia vừa sang như lúc yêu đầu
The flower season has just begun, like when we first fell in love
Hàng thông xanh còn xanh như phút ban đầu
The green pines are still as green as the first moment
Đà Lạt mãi mãi về sau, mãi về sau
Dalat forever and ever
Sẽ chẳng bao giờ thôi mong nhớ
Will never stop missing you
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Mặc cho đôi tay buốt, anh lao mình trong cơn mưa
Despite my numb hands, I throw myself into the rain
Mong rằng nỗi đau sẽ vơi bớt đi
Hoping the pain will subside a little
Hóa băng hết ức xưa
Freezing all the old memories
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Quanh quẩn đây bao con phố... dốc sương mờ, ta bên nhau
Wandering around here through so many streets... misty hills, we were together
Bỗng tan biến đi mất trong khói sương
Suddenly vanished into thin air
Cớ sao vẫn đây nhớ thương chẳng phai
Why is this memory still here, so clear
Em tôi từng yêu, từng yêu đậm sâu
You and I were in love, madly in love
Chính đây nguyện câu thề ước cùng nhau
It was here that you swore an oath to me
Rằng khi mùa hoa lại đến, mình sẽ cùng trao tình yêu dài lâu
That when the flower season comes again, we will give each other everlasting love
đâu ngờ đâu, nào đâu ngờ đâu lời yêu vụt trôi về đâu
But who would have thought, who would have thought that our words of love would just float away
Thôi thì ta xem như mình chưa từng quen
Well then, let's pretend we never met
Chẳng dễ dàng chi yêu thì sẽ chỉ cho lòng đau nhiều thêm
It's not easy because love will only hurt you more
Thành phố mờ sương còn vương lòng anh về bóng hình em, về em
The foggy city still retains my memories of you, of you
Mùa hoa lại rơi, lòng anh chơi với cung đường xưa còn em
The flower season is falling again, my heart is distant because you are still on the old road
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Mặc cho đôi tay buốt, anh lao mình trong cơn mưa
Despite my numb hands, I throw myself into the rain
Mong rằng nỗi đau sẽ vơi bớt đi
Hoping the pain will subside a little
Hóa băng hết ức xưa
Freezing all the old memories
Chơi vơi, cung đường mưa rơi
Distant, on the raining road
Quanh quẩn đây bao con phố... dốc sương mờ, ta bên nhau
Wandering around here through so many streets... misty hills, we were together
Bỗng tan biến đi mất trong khói sương
Suddenly vanished into thin air
Cớ sao vẫn đây nhớ thương chẳng phai
Why is this memory still here, so clear





Writer(s): Charles.


Attention! Feel free to leave feedback.