CHS - Ponteiros - translation of the lyrics into German

Ponteiros - CHStranslation in German




Ponteiros
Zeiger
Se a vida não me abrir as portas, eu viro chaveiro
Wenn das Leben mir die Türen nicht öffnet, werde ich Schlüsseldienst
E se essa não for minha hora, eu altero os ponteiros
Und wenn das nicht meine Stunde ist, verstelle ich die Zeiger
E se a mina não vai me dar bola, eu viro artilheiro
Und wenn die Frau mir keine Beachtung schenkt, werde ich Torschützenkönig
E se o Sol não nasce pra todos, eu acordo mais cedo
Und wenn die Sonne nicht für alle aufgeht, stehe ich früher auf
Purgatório da beleza e do caos
Fegefeuer der Schönheit und des Chaos
Ando com a cabeça quente, calor quarenta graus
Ich laufe mit heißem Kopf herum, Hitze vierzig Grad
Crimes e lindas bundas, tudo bem natural
Verbrechen und schöne Ärsche, alles ganz natürlich
Esse é o pique do RJ, segue tudo normal
Das ist der Vibe von RJ, alles läuft normal weiter
Batendo sempre minhas rimas com a caixa
Immer meine Reime mit der Snare schlagen
nunca vai me ver cansado
Du wirst mich nie müde sehen
Eu ando sempre com o relógio adiantado
Meine Uhr geht immer vor
Então, chapa, nunca vai me ver atrasado
Also, Kumpel, du wirst mich nie zu spät sehen
Como eu disse, a pior droga é ter a cabeça fraca
Wie ich sagte, die schlimmste Droge ist ein schwacher Geist
Melhor remédio é tu saber onde limite marca
Das beste Mittel ist zu wissen, wo die Grenze liegt
Melhor tu não se contundir ou vai parar na maca
Besser du verletzt dich nicht, sonst landest du auf der Trage
Tem muito jogo pela frente, da próxima etapa
Es liegt noch viel Spiel vor uns, die nächste Etappe
Tipo ter vários inimigos, uma bala
Wie viele Feinde haben, nur eine Kugel
consegue derrubar um, nunca vai dar conta
Du kannst einen erledigen, du wirst nie mit allen fertig
Tipo ter vários inimigos, uma bala
Wie viele Feinde haben, nur eine Kugel
um tiro na cabeça, morre com a sua honra
Du schießt dir in den Kopf, stirbst mit deiner Ehre
Alguns manos presos vendendo gramas
Einige Kumpels verhaftet, weil sie Gramm verkauft haben
Na cadeia aprendendo a vender quilos
Im Knast lernen sie, Kilos zu verkaufen
Meus manos cortejando algumas damas
Meine Kumpels umwerben einige Damen
A noite sempre te oferece alguns perigos
Die Nacht bietet dir immer einige Gefahren
Na cela com trinta manos, vive num cotidiano
In der Zelle mit dreißig Kumpels, lebt in einem Alltag
Convivendo num espaço pequeno pra quinze
Zusammenleben auf engem Raum für fünfzehn
Ele que pegou três anos, ainda por engano
Er, der nur drei Jahre bekam, noch dazu aus Versehen
Aprendeu com o professor que pegou vinte
Hat von dem Professor gelernt, der zwanzig bekam
Se a vida não me abrir as portas, eu viro chaveiro
Wenn das Leben mir die Türen nicht öffnet, werde ich Schlüsseldienst
E se essa não for minha hora, eu altero os ponteiros
Und wenn das nicht meine Stunde ist, verstelle ich die Zeiger
E se a mina não vai me dar bola, eu viro artilheiro
Und wenn die Frau mir keine Beachtung schenkt, werde ich Torschützenkönig
E se o Sol não nasce pra todos, eu acordo mais cedo
Und wenn die Sonne nicht für alle aufgeht, stehe ich früher auf
Me disseram que eu não faço arte
Sie sagten mir, ich mache keine Kunst
Me disseram que eu não faço rap
Sie sagten mir, ich mache keinen Rap
Me disseram que perder ainda faz parte
Sie sagten mir, Verlieren gehört noch dazu
bom, isso é historinha pra moleque
Okay, das ist eine Geschichte für Kinder
Velha escola, novas merdas
Alte Schule, neuer Scheiß
Eles rimam bem, nada me acerta
Sie reimen gut, nichts trifft mich
Dinheiro é meta, pra alguns é mato
Geld ist das Ziel, für manche ist es ein Kinderspiel
Pra outros matar, o bagulho é fácil
Für andere ist Töten einfach
Se eu precisasse, era um passe
Wenn ich es bräuchte, wäre es ein Klacks
Pois sei que eu posso e nada me impede
Denn ich weiß, ich kann es, und nichts hält mich auf
Todos conseguem, não éfazer prece
Jeder schafft es, es geht nicht darum zu beten
Desde moleque, é fazer negócio
Seit ich ein Kind war, geht es nur darum, Geschäfte zu machen
Eu sei que os erros do passado nunca mais apaga
Ich weiß, dass die Fehler der Vergangenheit nie gelöscht werden
Tava cansado de ficar contando migalha
Ich war es leid, Krümel zu zählen
tempão, mano Bolin, pra soltar pedrada
Lange Zeit, Bruder Bolin, um einen Kracher rauszuhauen
Eu escrevendo nesse beat, a dívida paga
Ich schreibe auf diesem Beat, die Schuld ist beglichen
Bem-vindo a selva tipo Rambo, câmbio
Willkommen im Dschungel wie Rambo, Over
Se não fica esperto, vai ser tombo
Wenn du nicht aufpasst, wirst du stürzen
E sete bala no tambor, mano
Und sieben Kugeln sind im Zylinder, Bruder
Quem bater de frente, sabe, tombou
Wer sich frontal anlegt, weiß, der ist gefallen
Seu pensamento é muito raso, manso
Dein Denken ist sehr oberflächlich, zahm
Por isso que seu trampo nunca avançou
Deshalb ist deine Arbeit nie vorangekommen
Cortando igual Hattori Hanzō, penso
Schneidend wie Hattori Hanzō, denke ich
Rimando pra caralho, eu não me canso
Reime wie verrückt, ich werde nicht müde
Se a vida não me abrir as portas, eu viro chaveiro
Wenn das Leben mir die Türen nicht öffnet, werde ich Schlüsseldienst
E se essa não for minha hora, eu altero os ponteiros
Und wenn das nicht meine Stunde ist, verstelle ich die Zeiger
E se a mina não vai me dar bola, eu viro artilheiro
Und wenn die Frau mir keine Beachtung schenkt, werde ich Torschützenkönig
E se o Sol não nasce pra todos, eu acordo mais cedo
Und wenn die Sonne nicht für alle aufgeht, stehe ich früher auf





Writer(s): Pedro Victor Carmignolli Saraceni, Gustavo Neves Mesquita Reis


Attention! Feel free to leave feedback.