Lyrics and translation CHVRCHES - Nightmares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
get
the
last
word
У
меня
последнее
слово
Only
because
I
write
on
the
walls
in
my
head
Только
потому,
что
я
пишу
на
стенах
в
своей
голове
Maybe
some
things
are
better
unsaid
Возможно,
некоторые
вещи
лучше
не
говорить
To
be
left
on
the
sheets
of
your
bed
Оставить
их
на
простынях
твоей
кровати
Can
I
forgive
if
I
forget
Смогу
ли
я
простить,
если
забуду
All
my
mistakes
and
my
regrets?
Все
свои
ошибки
и
сожаления?
If
all
of
this
is
for
the
best
Если
все
это
к
лучшему
I've
been
singing
that
song
again
Я
снова
пою
эту
песню
Another
ballad
that
won't
make
amends
Еще
одна
баллада,
которая
не
исправит
положения
It's
been
giving
me
nightmares
again
Она
снова
вызывает
у
меня
кошмары
And
they
don't
end
И
они
не
заканчиваются
I've
been
singing
along
again
Я
снова
подпеваю
Another
poem
designed
for
revenge
Еще
одно
стихотворение,
написанное
для
мести
Now
I'm
living
the
nightmare
again
Теперь
я
снова
живу
в
кошмаре
And
it
won't
end
И
он
не
закончится
Pity
the
actor
canning
the
laughter
Жаль
актера,
консервирующего
смех
I
know
I
waited
too
long
(for-for-forgiving)
Я
знаю,
что
ждала
слишком
долго
(про-про-прощения)
I
played
so
dumb,
I
was
under
the
thumb
Я
притворялась
такой
глупой,
я
была
под
твоим
каблуком
A
conclusion
far
too
foregone
(for-for-forgone)
Слишком
предсказуемый
конец
(пред-пред-предсказуемый)
Can
I
forgive
if
I
forget
Смогу
ли
я
простить,
если
забуду
All
my
mistakes
and
my
regrets?
Все
свои
ошибки
и
сожаления?
If
all
of
this
is
for
the
best
Если
все
это
к
лучшему
I've
been
singing
that
song
again
Я
снова
пою
эту
песню
Another
ballad
that
won't
make
amends
Еще
одна
баллада,
которая
не
исправит
положения
It's
been
giving
me
nightmares
again
Она
снова
вызывает
у
меня
кошмары
And
they
don't
end
И
они
не
заканчиваются
I've
been
singing
along
again
Я
снова
подпеваю
Another
poem
designed
for
revenge
Еще
одно
стихотворение,
написанное
для
мести
Now
I'm
living
the
nightmare
again
Теперь
я
снова
живу
в
кошмаре
And
it
won't
end
И
он
не
закончится
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
It
might
have
looked
like
love,
but
it
tasted
a
lot
like
blood
Это
могло
выглядеть
как
любовь,
но
на
вкус
было
как
кровь
What
is
it
like
to
be
the
apple
of
your
own
eye?
Каково
это
- быть
зеницей
собственного
ока?
Always
loved,
always
seen
Всегда
любимым,
всегда
видимым
Always
gratified,
always
heard
Всегда
довольным,
всегда
услышанным
Always
safe,
always
satisfied
Всегда
в
безопасности,
всегда
удовлетворенным
An
ugly
song
came
from
a
ballad
for
a
friend
Ужасная
песня
получилась
из
баллады
для
друга
If
beauty
is
in
the
eye
of
the
beholder,
it
never
ends
Если
красота
в
глазах
смотрящего,
то
этому
нет
конца
I
was
no
sweet
dream,
but
I
was
never
a
nightmare
Я
не
была
сладким
сном,
но
я
никогда
не
была
кошмаром
I'm
glad
that
we
can
all
now
stop
pretending
that
you
cared
Я
рада,
что
теперь
мы
все
можем
перестать
притворяться,
что
тебе
было
не
все
равно
I
was
no
sweet
dream,
but
I
was
never
a
nightmare
Я
не
была
сладким
сном,
но
я
никогда
не
была
кошмаром
I
love
it
when
you
talk
about
it
to
people
who
weren't
here
Мне
нравится,
когда
ты
рассказываешь
об
этом
людям,
которых
там
не
было
The
arrogance
and
narcissism
laid
bare
Высокомерие
и
нарциссизм
обнажены
I
was
no
sweet
dream,
but
I
was
never
a
nightmare
Я
не
была
сладким
сном,
но
я
никогда
не
была
кошмаром
I've
been
singing
that
song
again
Я
снова
пою
эту
песню
Another
ballad
that
won't
make
amends
Еще
одна
баллада,
которая
не
исправит
положения
It's
been
giving
me
nightmares
again
Она
снова
вызывает
у
меня
кошмары
And
they
don't
end
И
они
не
заканчиваются
I've
been
singing
along
again
Я
снова
подпеваю
Another
poem
designed
for
revenge
Еще
одно
стихотворение,
написанное
для
мести
Now
I'm
living
the
nightmare
again
Теперь
я
снова
живу
в
кошмаре
And
it
won't
end
И
он
не
закончится
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
For-for-forgiving
Про-про-прощения
For-for-forgetting
За-за-забывания
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iain Andrew Cook, Martin Clifford Doherty, Lauren Eve Mayberry
Attention! Feel free to leave feedback.