CO2 Baby - DIECIMILAVOCI - translation of the lyrics into German

DIECIMILAVOCI - CO2 Babytranslation in German




DIECIMILAVOCI
ZEHNTAUSEND STIMMEN
Ooooooo
Ooooooo
Hey, CO2 Baby
Hey, CO2 Baby
Rkomi (uoooo)
Rkomi (uoooo)
DIECIMILAVOCI Cover
ZEHNTAUSEND STIMMEN Cover
Ariete, listen up (uoo)
Ariete, hör zu (uoo)
Ho già te no, no no no, non agito il coltello
Ich habe schon dich, nein, nein, nein, ich schwinge das Messer nicht
Se ho già te no, non sopporto ci minaccino
Wenn ich schon dich habe, nein, ertrage ich es nicht, wenn man uns droht
Io ho già te, per farmi fuori non mi serve altro
Ich habe schon dich, um mich umzubringen, brauche ich nichts anderes
Se ho già te eh, fatti miei se non mi serve altro
Wenn ich schon dich habe, eh, meine Sache, wenn ich nichts anderes brauche
Hai già me no, no no no, non agiti il coltello
Du hast schon mich, nein, nein, nein, du schwingst das Messer nicht
Se hai già me ma, non sopporti ci minaccino
Wenn du schon mich hast, aber, erträgst du es nicht, wenn man uns droht
Hai già me per, farti fuori non ti serve un'arma
Du hast schon mich, um dich umzubringen, brauchst du keine Waffe
Se hai già me eh, fatti nostri non ci serve altro
Wenn du schon mich hast, eh, unsere Sache, wir brauchen nichts anderes
Diecimila voci e tu mi dici di calmarmi, mh
Zehntausend Stimmen und du sagst mir, ich soll mich beruhigen, mh
Voglio tenere il tuo amore ma con entrambe le mani, mh
Ich will deine Liebe halten, aber mit beiden Händen, mh
Sul letto sbagliato ma sul lato che mi piace, mhh
Auf dem falschen Bett, aber auf der Seite, die mir gefällt, mhh
Diecimila voci e tu mi dici di calmarmi (calmati)
Zehntausend Stimmen und du sagst mir, ich soll mich beruhigen (beruhige dich)
Ogni volta che non ti sento
Jedes Mal, wenn ich dich nicht höre
La tua voce mi brucia dentro
Deine Stimme brennt in mir
So che, non è lo stesso, ancora ci penso
Ich weiß, es ist nicht dasselbe, ich denke immer noch daran
Ma è sempre dal male che si trova un senso
Aber es ist immer aus dem Schlechten, dass man einen Sinn findet
Non voglio armi, tu mi tagli già abbastanza i polsi
Ich will keine Waffen, du schneidest mir schon genug die Pulsadern auf
E sai ascoltarmi, come se conoscessi i miei mostri
Und du kannst mir zuhören, als ob du meine Monster kennen würdest
Senza gli altri, cerco pace per restare calma (calma)
Ohne die anderen, suche ich Frieden, um ruhig zu bleiben (ruhig)
Il tuo amore è la mia arma, solo così sono salva
Deine Liebe ist meine Waffe, nur so bin ich gerettet
La mano che impugna un cuore, fodera ciò che sta intorno
Die Hand, die ein Herz hält, umhüllt das, was darum herum ist
Il cielo è solo un tetto bucato, l'arma con cui resto da solo
Der Himmel ist nur ein löchriges Dach, die Waffe, mit der ich alleine bleibe
Pagine vuote che, provo a riempire
Leere Seiten, die ich versuche zu füllen
Ho fatto un casino senza farmi sentire
Ich habe ein Chaos verursacht, ohne mich bemerkbar zu machen
Non sopporto che, ci minaccino (ci minaccino)
Ich ertrage es nicht, dass man uns droht (uns droht)
Diecimila voci e tu mi dici di calmarmi, mh (calmarmi, calma)
Zehntausend Stimmen und du sagst mir, ich soll mich beruhigen, mh (beruhigen, ruhig)
Cuori troppo grandi per poter stare lontani
Herzen, die zu groß sind, um fern zu bleiben
Ogni volta mi rigiro, dal tuo lato preferito
Jedes Mal drehe ich mich um, zu deiner Lieblingsseite
E in un attimo è mattino, in un attimo è mattino (in un attimo al ma-)
Und im Nu ist es Morgen, im Nu ist es Morgen (im Nu ist es Mo-)
Ogni volta che non ti sento
Jedes Mal, wenn ich dich nicht höre
La tua voce mi brucia dentro
Deine Stimme brennt in mir
So che, non è lo stesso, ancora ci penso
Ich weiß, es ist nicht dasselbe, ich denke immer noch daran
Ma è sempre dal male che si trova un senso
Aber es ist immer aus dem Schlechten, dass man einen Sinn findet
È sempre dal male
Es ist immer aus dem Schlechten
È sempre dal male sempre dal)
Es ist immer aus dem Schlechten (Es ist immer aus dem)
Che si trova un senso (che si trova)
Dass man einen Sinn findet (dass man findet)
Che si trova (che si, che ti)
Dass man findet (dass man, dass dich)
Che ti trovo
Dass ich dich finde
So che non è lo stesso, ancora ci penso
Ich weiß, es ist nicht dasselbe, ich denke immer noch daran
Ma è sempre dal male, che si trova un senso
Aber es ist immer aus dem Schlechten, dass man einen Sinn findet
(Che si trova un senso)
(Dass man einen Sinn findet)
*Muah
*Muah
Addio
Auf Wiedersehen





Writer(s): Michele Mieli


Attention! Feel free to leave feedback.