Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know,
this
ain't
a
movie.
Weißt
du,
das
hier
ist
kein
Film.
Yet
everyone
around
you
is
playing
a
part.
Doch
jeder
um
dich
herum
spielt
eine
Rolle.
Not
everyone
would
admit
to
it,
sure.
Nicht
jeder
würde
es
zugeben,
sicher.
But
that's
just
what
everyone
does.
Aber
das
ist
einfach
das,
was
jeder
tut.
Hour
after
hour,
day
after
day,
week
after
week,
all
of
us.
Stunde
für
Stunde,
Tag
für
Tag,
Woche
für
Woche,
wir
alle.
Some
think
they
got
the
whole
script
down.
Manche
denken,
sie
kennen
das
ganze
Drehbuch
auswendig.
But
I
think
most
of
us
are
playing
by
heart.
Aber
ich
glaube,
die
meisten
von
uns
improvisieren.
And
all
it
takes
for
things
to
go
one
way
rather
than
the
other
Und
alles,
was
es
braucht,
damit
die
Dinge
so
oder
anders
laufen,
Is
somebody
who
takes
his
or
her
own
part
very,
very
seriously.
Ist
jemand,
der
seine
oder
ihre
eigene
Rolle
sehr,
sehr
ernst
nimmt.
And
when
you
do
that,
Und
wenn
du
das
tust,
When
you
really
go
and
do
that
- you
just
Wenn
du
das
wirklich
tust
- dann
weißt
du
einfach
nicht.
Don't
know.
You
just
don't
know
what's
gonna
happen.
Du
weißt
einfach
nicht,
was
passieren
wird.
It
could
be
the
perfect
ending
and
Es
könnte
das
perfekte
Ende
sein
und
Everybody's
living
happily
ever
after.
Alle
leben
glücklich
bis
ans
Ende
ihrer
Tage.
Or
it
could
turn
out
real
bad.
Oder
es
könnte
richtig
übel
ausgehen.
It
could
turn
out
you're
not
the
hero.
Es
könnte
sich
herausstellen,
dass
du
nicht
die
Heldin
bist.
It
could
turn
out
you're
the
one
holding
the
knife,
Es
könnte
sich
herausstellen,
dass
du
diejenige
bist,
die
das
Messer
hält,
Just
before
that
final
gunshot,
Kurz
vor
dem
letzten
Schuss,
Only
moments
before
the
credits
start
rolling...
Nur
Momente
bevor
der
Abspann
beginnt...
So
- how
are
you
going
to
play
your
part?
Also
- wie
wirst
du
deine
Rolle
spielen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.