Lyrics and translation CPM 22 - Escolha, Provas e Promessas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escolha, Provas e Promessas
Choices, Trials and Promises
Hoje
quando
acordei
When
I
woke
up
today
A
melhor
coisa
foi
te
ver
ao
meu
lado
The
best
thing
was
seeing
you
beside
me
Estive
longe
mas
voltei
I've
been
away,
but
I'm
back
Pra
abrir
as
portas
que
fechei
no
passado
To
open
the
doors
that
I
closed
in
the
past
Te
daria
o
mundo
agora
I
would
give
you
the
world
now
Te
prometo
não
ir
mais
embora
And
I
promise
I
will
never
leave
again
Eu
não
vou
viver
sem
sentido
dessa
vez
This
time
I
won't
live
without
purpose
Nesse
tempo
sem
você
o
pior
foi
perceber
In
that
time
without
you,
the
worst
was
realizing
Não
sobrou
nada
There
was
nothing
left
Tenho
a
chance
de
rever
e
a
nossa
história
refazer
I
have
the
chance
to
review
and
rewrite
our
story
Não
vejo
a
hora
I
can't
wait
Enfrentaria
o
mundo
agora
I
would
face
the
world
now
E
as
promessas
já
são
quase
provas
And
the
promises
are
almost
proof
Que
eu
mudei
de
verdade
dessa
vez
That
I've
changed
for
real
this
time
Vou
te
contar
I'm
going
to
tell
you
As
escolhas
que
fazemos
podem
mudar
The
choices
we
make
can
change
As
correntes
que
nos
prendem
nesse
lugar
The
chains
that
bind
us
in
this
place
Bem
perto
de
você
é
aonde
eu
quero
estar
Right
by
your
side
is
where
I
want
to
be
Até
o
fim,
até
o
fim
Until
the
end,
until
the
end
Enfrentaria
o
mundo
agora
I
would
face
the
world
now
E
as
promessas
já
são
quase
provas
And
the
promises
are
almost
proof
Que
eu
mudei
de
verdade
dessa
vez
That
I've
changed
for
real
this
time
Vou
te
contar
I'm
going
to
tell
you
As
escolhas
que
fazemos
podem
mudar
The
choices
we
make
can
change
As
correntes
que
nos
prendem
nesse
lugar
The
chains
that
bind
us
in
this
place
Bem
perto
de
você
é
aonde
eu
quero
estar
Right
by
your
side
is
where
I
want
to
be
Até
o
fim,
até
o
fim
Until
the
end,
until
the
end
Até
o
fim
de
verdade
dessa
vez
Until
the
end,
for
real,
this
time
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Estefano Badaui, Ricardo De Carvalho Galano
Attention! Feel free to leave feedback.