Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Sei Viver Sem Ter Você (Ao Vivo)
Ich weiß nicht, wie ich ohne dich leben soll (Live)
Não
há
mais
desculpas,
Es
gibt
keine
Ausreden
mehr,
Você
vai
ter
que
me
entender,
Du
wirst
mich
verstehen
müssen,
Quando
olhar
pra
trás
Wenn
du
zurückblickst
Procurando
e
não
me
ver,
Suchst
und
mich
nicht
siehst,
Chegou
a
hora
de
recomeçar!
Es
ist
Zeit,
neu
anzufangen!
Ter
cada
coisa
em
seu
lugar,
Alles
an
seinen
Platz
zu
bringen,
Tentar
viver
sem
recordar
jamais,
Versuchen
zu
leben,
ohne
sich
jemals
zu
erinnern,
E
se
a
saudade
me
deixar
falhar,
Und
wenn
die
Sehnsucht
mich
scheitern
lässt,
Deixar
o
tempo
tentar
te
apagar,
Die
Zeit
versuchen
lassen,
dich
auszulöschen,
Te
ligar
de
madrugada
sem
saber
o
que
dizer,
Dich
mitten
in
der
Nacht
anzurufen,
ohne
zu
wissen,
was
ich
sagen
soll,
Esperando
ouvir
sua
voz
e
você
nem
me
atender,
Hoffend,
deine
Stimme
zu
hören,
und
du
gehst
nicht
einmal
ran,
Nem
ao
menos
pra
dizer:
Nicht
einmal,
um
zu
sagen:
Que
não
vai
voltar,
Dass
du
nicht
zurückkommen
wirst,
Não
vai
tentar
me
entender,
Nicht
versuchen
wirst,
mich
zu
verstehen,
Que
eu
não
fui
nada
pra
você,
Dass
ich
nichts
für
dich
war,
Que
eu
deveria
te
deixar
em
paz.
Dass
ich
dich
in
Ruhe
lassen
sollte.
Eu
já
não
sei
mais,
Ich
weiß
es
nicht
mehr,
Não
sei
viver
sem
ter
você,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll,
Hoje
eu
queria
te
esquecer,
Heute
wollte
ich
dich
vergessen,
Mas
quanto
mais
eu
tento
mais
eu
lembro...
Aber
je
mehr
ich
es
versuche,
desto
mehr
erinnere
ich
mich...
Não
sei
viver
sem
ter
você!
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll!
Não
sei
viver...
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
leben
soll...
É
difícil
de
aceitar,
recomeçar
do
zero
Es
ist
schwer
zu
akzeptieren,
bei
Null
anzufangen
Levantar
e
caminhar.
Aufzustehen
und
zu
gehen.
Perceber
que
quem
se
ama
Zu
erkennen,
dass
die,
die
man
liebt
Já
não
se
importa
com
você
Sich
nicht
mehr
um
dich
kümmert
E
acordar
sozinho
ouvindo
o
som
da
sua
Tv.
Und
allein
aufzuwachen
und
den
Ton
deines
Fernsehers
zu
hören.
Chegou
a
hora
de
recomeçar!
Es
ist
Zeit,
neu
anzufangen!
Acreditar,
que
pode
ser,
melhor
assim
Zu
glauben,
dass
es
so
besser
sein
kann
Tentar
crescer,
fingir
feliz,
Versuchen
zu
wachsen,
Glück
vorzutäuschen,
E
te
deixar
para
depois,
a
cada
dia
que
eu
morrer,
Und
dich
für
später
aufzuheben,
an
jedem
Tag,
an
dem
ich
sterbe,
Espero
que
você
viva
pois.
Hoffe
ich,
dass
du
lebst.
Se
eu
ligar
de
madrugada,
sem
saber
o
que
dizer,
Wenn
ich
mitten
in
der
Nacht
anrufe,
ohne
zu
wissen,
was
ich
sagen
soll,
Esperando
ouvir
sua
voz
e
você
nem
me
atender,
Hoffend,
deine
Stimme
zu
hören,
und
du
gehst
nicht
einmal
ran,
Nem
ao
menos
pra
dizer:
Nicht
einmal,
um
zu
sagen:
Que
não
vai
voltar,
Dass
du
nicht
zurückkommen
wirst,
Não
vai
tentar
me
entender,
Nicht
versuchen
wirst,
mich
zu
verstehen,
Que
eu
não
fui
nada
pra
você,
Dass
ich
nichts
für
dich
war,
Que
eu
deveria
te
deixar
em
paz.
Dass
ich
dich
in
Ruhe
lassen
sollte.
Eu
já
não
sei
mais,
Ich
weiß
es
nicht
mehr,
Não
sei
viver
sem
ter
você,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll,
Hoje
eu
queria
te
esquecer,
Heute
wollte
ich
dich
vergessen,
Mas
quanto
mais
eu
tento
mais
eu
lembro...
Aber
je
mehr
ich
es
versuche,
desto
mehr
erinnere
ich
mich...
Que
não
vai
voltar,
Dass
du
nicht
zurückkommen
wirst,
Não
vai
tentar
me
entender,
Nicht
versuchen
wirst,
mich
zu
verstehen,
Que
eu
não
fui
nada
pra
você,
Dass
ich
nichts
für
dich
war,
Que
eu
deveria
te
deixar
em
paz.
Dass
ich
dich
in
Ruhe
lassen
sollte.
Eu
já
não
sei
mais,
Ich
weiß
es
nicht
mehr,
Não
sei
viver
sem
ter
você,
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll,
Hoje
eu
queria
te
esquecer,
Heute
wollte
ich
dich
vergessen,
Mas
quanto
mais
eu
tento
mais
eu
lembro...
Aber
je
mehr
ich
es
versuche,
desto
mehr
erinnere
ich
mich...
Não
sei
viver
sem
ter
você!
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll!
Não
sei
viver
sem
ter
você!
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
ohne
dich
leben
soll!
Preciso
reaprender...
a
viver.
Ich
muss
neu
lernen...
zu
leben.
Pra
esquecer...
Um
zu
vergessen...
Pra
te
esquecer!
Um
dich
zu
vergessen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rodrigo Sanchez Galeazzi
Attention! Feel free to leave feedback.