Тебе
будет
ждать
сладкая
смерть
(сладкая
смерть)
Dich
wird
ein
süßer
Tod
erwarten
(süßer
Tod)
Скоро
таким
как
ты
настанет
конец
(настанет
конец)
Bald
kommt
für
solche
wie
dich
das
Ende
(kommt
das
Ende)
Скоро
останется
от
тебя
только
жалкий
скелет
(жалкий
скелет)
Bald
bleibt
von
dir
nur
ein
jämmerliches
Skelett
(jämmerliches
Skelett)
И
все
что
ты
когда-то
хотел
отправится
вверх
(отправится
вверх)
Und
alles,
was
du
einst
wolltest,
steigt
auf
(steigt
auf)
Моя
проронённая
фраза
на
твоём
уме
Mein
ausgesprochener
Satz
in
deinem
Verstand
Целая
унция
счастья,
умей
созидать,
а
не
палить
в
ответ
(ааа)
Eine
ganze
Unze
Glück,
verstehe
zu
erschaffen,
statt
zurückzuschießen
(aaa)
Я
первый,
последний,
единственный
Ich
bin
der
Erste,
der
Letzte,
der
Einzige
Я
знаю
себя,
я
бессмысленный
(ммм)
Ich
kenne
mich,
ich
bin
sinnlos
(mmm)
Я
кончил
в
неё
без
промедлений
Ich
bin
ohne
Zögern
in
ihr
gekommen
К
черту
мне
всех
но
только
не
время
(не
время)
Zum
Teufel
mit
allen,
aber
nicht
mit
der
Zeit
(nicht
mit
der
Zeit)
Моя
кредо
по
жизни
чертов
белуга
(белуга)
Mein
Lebenscredo
ist
ein
verdammter
Beluga
(Beluga)
Белый
во
тьме
мелькал,
подставляй
сюда
ухо
(ухо,
ухо,
ухо)
Ein
Weißer
blitzte
in
der
Dunkelheit,
halt
dein
Ohr
hierher
(Ohr,
Ohr,
Ohr)
Из
лика
моего
выйдет
искра
(да)
Aus
meinem
Antlitz
wird
ein
Funke
sprühen
(ja)
Как
будто
я
буду
и
был
батискаф
Als
ob
ich
ein
Bathyskaph
wäre
und
gewesen
wäre
Из
глотки
моей
вырывается
дым
Aus
meiner
Kehle
dringt
Rauch
Я
не
известен,
а
ты
пидор
кретин
(кретин)
Ich
bin
unbekannt,
und
du
bist
eine
blöde
Idiotin
(Idiotin)
Глянь
мое
наполняется
тело
Schau,
mein
Körper
füllt
sich
Я
день
работал,
а
с
виду
бездельник
Ich
habe
den
Tag
gearbeitet,
und
sehe
aus
wie
ein
Faulenzer
Моей
кожей
покрыты
уста
(уста)
Meine
Haut
bedeckt
die
Lippen
(Lippen)
Все
что
имел
ты
давно
потерял
(потерял)
Alles,
was
du
hattest,
hast
du
längst
verloren
(verloren)
Коробы
гаша
и
коробы
тьмы
Kisten
von
Hasch
und
Kisten
von
Dunkelheit
Мое
сознание
стало
немым
(немым)
Mein
Bewusstsein
wurde
stumm
(stumm)
В
моей
тетради
вопросы
о
темном
In
meinem
Heft
Fragen
über
das
Dunkle
Когда
умираем
мы
глухи
и
бездомны
(бездомны)
Wenn
wir
sterben,
sind
wir
taub
und
obdachlos
(obdachlos)
Нас
будет
ждать
сладкая
смерть
(сладкая
смерть)
Uns
wird
ein
süßer
Tod
erwarten
(süßer
Tod)
Все
что
мы
помним
померкло
во
тьме
(во
тьме)
Alles,
was
wir
erinnern,
verdunkelte
sich
in
der
Finsternis
(in
der
Finsternis)
Парка
скроет
пыланье
в
тайге
(пыланье
в
тайге)
Die
Parka
verbirgt
das
Lodern
in
der
Taiga
(Lodern
in
der
Taiga)
Сгоревший
труп
через
час
охладел
(охладел)
Die
verbrannte
Leiche
kühlte
nach
einer
Stunde
ab
(kühlte
ab)
Каждый
день
проходит
как
и
другой
(как
и
другой)
Jeder
Tag
vergeht
wie
der
andere
(wie
der
andere)
Тебе
никогда
не
понять
эту
боль
(эту
боль)
Du
wirst
diesen
Schmerz
niemals
verstehen
(diesen
Schmerz)
Каждый
день
будет
закат
и
рассвет
(закат
и
рассвет)
Jeden
Tag
wird
es
Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang
geben
(Sonnenuntergang
und
Sonnenaufgang)
Всегда
будет
лучше,
там
где
нас
нет
(там
где
нас
нет)
Es
wird
immer
besser
sein,
dort,
wo
wir
nicht
sind
(dort,
wo
wir
nicht
sind)
Тебе
будет
ждать
сладкая
смерть
(сладкая
смерть)
Dich
wird
ein
süßer
Tod
erwarten
(süßer
Tod)
Скоро
таким
как
ты
настанет
конец
(настанет
конец)
Bald
kommt
für
solche
wie
dich
das
Ende
(kommt
das
Ende)
Скоро
останется
от
тебя
только
жалкий
скелет
(жалкий
скелет)
Bald
bleibt
von
dir
nur
ein
jämmerliches
Skelett
(jämmerliches
Skelett)
И
все
что
ты
когда-то
хотел
отправится
вверх
(отправится
вверх)
Und
alles,
was
du
einst
wolltest,
steigt
auf
(steigt
auf)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.