Атака мертвецов
Der Angriff der Toten
Был
дан
приказ
"Не
отступать!
Der
Befehl
wurde
gegeben:
"Nicht
zurückweichen!
Прикрыть
тылы,
крепость
держать!"
Die
Flanken
decken,
die
Festung
halten!"
Восточный
фронт.
Враг
не
пройдёт
Ostfront.
Der
Feind
kommt
nicht
durch.
Был
не
простым
тот
15-й
год
Nicht
einfach
war
jenes
15.
Jahr.
Смертельно
ранены,
но
из
последних
сил
Tödlich
verwundet,
doch
mit
letzter
Kraft,
Русские
мы
или
нет,
в
конце
концов?
Sind
wir
Russen
oder
nicht,
am
Ende?
Под
пулями
вперёд
ведёт
нас
командир
Unter
Kugeln
führt
uns
der
Kommandeur
voran,
Идёт
атака
мертвецов
Der
Angriff
der
Toten.
К
нам
в
казематы
снаряды
летят
Granaten
fliegen
in
unsere
Kasematten,
Мы
отвечаем,
ломая
мортиры
Wir
erwidern,
die
Mörser
zerbrechend,
Бромом
и
хлором
травить
нас
хотят
Mit
Brom
und
Chlor
wollen
sie
uns
vergiften,
Но
не
боятся
врага
командиры!
Doch
die
Kommandeure
fürchten
den
Feind
nicht!
Смертельно
ранены,
но
из
последних
сил
Tödlich
verwundet,
doch
mit
letzter
Kraft,
Русские
мы
или
нет,
в
конце
концов?
Sind
wir
Russen
oder
nicht,
am
Ende?
Под
пулями
вперёд
ведёт
нас
командир
Unter
Kugeln
führt
uns
der
Kommandeur
voran,
Идёт
атака
мертвецов
Der
Angriff
der
Toten.
Смертельно
ранены,
но
из
последних
сил
Tödlich
verwundet,
doch
mit
letzter
Kraft,
Русские
мы
или
нет,
в
конце
концов?
Sind
wir
Russen
oder
nicht,
am
Ende?
Под
пулями
вперёд
ведёт
нас
командир
Unter
Kugeln
führt
uns
der
Kommandeur
voran,
Идёт
атака
мертвецов
Der
Angriff
der
Toten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): вячеслав ширинкин
Attention! Feel free to leave feedback.