Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ponekad Pomislim
`(1), `<body>`(1), `<p>`(9), `<span>`(85). Итого: 1+1+1+1+9+85 = **98** тэгов.* Перевод: Должно быть **98** тэгов.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Manchmal denke ich
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
und
dann
begreife
ich
Nekim
danima
sam
srećan,
nekim
danima
sam
tužan
An
manchen
Tagen
bin
ich
glücklich,
an
manchen
Tagen
bin
ich
traurig
Nekad
mislim
da
sam
lep,
nekad
potpuno
ružan
Manchmal
denke
ich,
ich
bin
schön,
manchmal
völlig
hässlich
Da
l'
sam
ja
u
ogledalu
ili
samo
prazno
staklo
Bin
ich
das
im
Spiegel
oder
nur
leeres
Glas?
Nekad
povredi
me
ono
što
me
nikad
ne
bi
taklo
Manchmal
verletzt
mich
das,
was
mich
niemals
berühren
würde
Nekad
ja,
nekad
neko
sasvim
drugi
Manchmal
ich,
manchmal
jemand
ganz
anderes
Nekad
dani
su
mi
kratki,
nekad
sati
su
mi
dugi
Manchmal
sind
meine
Tage
kurz,
manchmal
sind
meine
Stunden
lang
Da
l'
sam
lud
ili
svi
su,
a
ja
jedini
normalan
Bin
ich
verrückt
oder
sind
es
alle,
und
ich
bin
der
einzig
Normale?
Da
li
tu
si
pored
mene
ili
opet
sam
sam
Bist
du
hier
neben
mir
oder
bin
ich
wieder
allein?
Protiv
svih
il'
to
se
ponavlja
stih
Gegen
alle,
oder
wiederholt
sich
der
Vers,
što
napis'o
sam
odavno
den
ich
vor
langer
Zeit
geschrieben
habe
Da
li
rat
ili
ljubav,
da
li
život
ili
smrt
Ob
Krieg
oder
Liebe,
ob
Leben
oder
Tod
Nekad
pomislim,
ponekad
pomislim
sve
ovo
vidim
prvi
put
Manchmal
denke
ich
nach,
manchmal
denke
ich
nach,
all
das
sehe
ich
zum
ersten
Mal
Da
li
sreća
ili
tuga,
da
li
kiša
ili
duga
Ob
Glück
oder
Trauer,
ob
Regen
oder
Regenbogen
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Da
li
sutra
sve
po
starom
ili
krećem
ispočetka
Ob
morgen
alles
beim
Alten
bleibt
oder
ich
von
vorne
anfange
Pomislim,
ponekad
pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach,
und
dann
begreife
ich
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
und
dann
begreife
ich
Što
ovako,
je
l'
tako
jedino
mora
Warum
so,
muss
es
nur
so
sein?
Pitam
sebe,
pitam
druge,
ali
niko
ne
odgovara
Ich
frage
mich,
ich
frage
andere,
aber
niemand
antwortet
Odgovara
možda
neko,
možda
niko
Vielleicht
antwortet
jemand,
vielleicht
niemand
Da
li
pričam
sam
sa
sobom
ili
govorim
sa
slikom
Rede
ich
mit
mir
selbst
oder
spreche
ich
mit
einem
Bild?
Da
li
ovo
sve
se
dešava,
ne
dešava
se
ništa
Geschieht
all
das,
oder
geschieht
nichts?
Neko
zagonetku
rešava,
sve
je
samo
prevara
Jemand
löst
das
Rätsel,
alles
ist
nur
Betrug
Ponekad
pomislim,
bit
će
sve
u
redu
Manchmal
denke
ich,
alles
wird
gut
werden
A
u
redu
istom
stojim
koji
nigde
se
ne
pomera
Aber
ich
stehe
in
derselben
Schlange,
die
sich
nirgendwohin
bewegt
Pomislim,
hajde,
nije
to
ništa
Ich
denke
nach,
komm
schon,
das
ist
nichts
Stvari
teku
sasvim
normalno
i
krećem
se
polako
Die
Dinge
laufen
ganz
normal
und
ich
bewege
mich
langsam
Ali
s
mesta
kad
se
maknem,
neko
sapliće
me
stalno
Aber
wenn
ich
mich
von
der
Stelle
bewege,
lässt
mich
ständig
jemand
stolpern
Zašto
ono
što
bih
hteo
uvek
tako
je
nestvarno
Warum
ist
das,
was
ich
möchte,
immer
so
unwirklich?
Ustvari
jednostavno,
a
opet
nedostižno
Eigentlich
einfach,
und
doch
unerreichbar
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
ono
što
bih
počeo
je
gotovo
odavno
Warum
ist
das,
was
ich
beginnen
möchte,
schon
längst
vorbei?
Ponekad
pomislim,
a
onda
shvatim
Manchmal
denke
ich
nach,
und
dann
begreife
ich
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
und
dann
begreife
ich
I
kad
probudim
se,
pomislim
jutro,
sasvim
novi
dan
Und
wenn
ich
aufwache,
denke
ich:
Morgen,
ein
ganz
neuer
Tag
Danas
samo
moj
i
ništa
neće
da
me
spreči
Heute
nur
meiner,
und
nichts
wird
mich
aufhalten
Hajde,
krećemo
lagano,
sve
je
k'o
što
i
treba
Komm,
wir
fangen
langsam
an,
alles
ist,
wie
es
sein
soll
Onda
grom
iz
vedra
neba,
opet
put
mi
nešto
prepreči
Dann
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel,
wieder
versperrt
mir
etwas
den
Weg
Nešto
podiže
me
gore
blizu
cilja
Etwas
hebt
mich
hoch,
nahe
am
Ziel
Malo
treba
da
ga
prođem,
ali,
naravno,
provalija
Nur
wenig
fehlt,
um
es
zu
passieren,
aber
natürlich,
ein
Abgrund
Al
ništa
za
to,
nešto
novo
ću
da
smislim
i
ponovo
da
ustanem
Aber
egal,
ich
werde
mir
etwas
Neues
ausdenken
und
wieder
aufstehen
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Ja
sam
uspeo
i
živim
baš
onako
kako
hoću
Ich
habe
es
geschafft
und
lebe
genau
so,
wie
ich
will
Kada
razmislim
još
malo,
mnogo
nije
mi
ni
stalo
Wenn
ich
noch
etwas
nachdenke,
ist
es
mir
auch
nicht
mehr
so
wichtig
Nemam
ništa,
samo
nesreću,
večitu
samoću
Ich
habe
nichts,
nur
Unglück,
ewige
Einsamkeit
Pomislim,
ponekad
pomislim,
svi
me
vole,
ja
to
mogu,
neću
nikad
da
se
predam
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach,
alle
lieben
mich,
ich
schaffe
das,
ich
werde
niemals
aufgeben
Pomislim,
ponekad
pomislim,
da
li
da
se
borim
ili
trud
nije
vredan
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach,
ob
ich
kämpfen
soll
oder
die
Mühe
es
nicht
wert
ist
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
und
dann
begreife
ich
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
ponekad
pomislim
Ich
denke
nach,
manchmal
denke
ich
nach
Zašto
moram
sve
da
dobijem,
pa
ponovo
vratim
Warum
muss
ich
alles
bekommen,
nur
um
es
wieder
zurückzugeben
Zašto
sve
što
je
lepo
moram
tužnim
da
platim
Warum
muss
ich
für
alles
Schöne
mit
Traurigkeit
bezahlen
Zašto
uvek
sve
znam
i
uvek
sve
zaboravim
Warum
weiß
ich
immer
alles
und
vergesse
immer
alles
Pomislim,
a
onda
shvatim
Ich
denke
nach,
und
dann
begreife
ich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marko M Ilic, Vukasin Stevanovic, Marko Ivezic
Attention! Feel free to leave feedback.