Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ils ne savent pas
Sie wissen es nicht
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Je
dis
qu'ils
ne
savent
pas
Ich
sage,
sie
wissen
es
nicht
Et
eux
ils
disent
qu'ils
savent
Und
sie,
sie
sagen,
sie
wissen
es
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Je
dis
qu'ils
ne
savent
pas
Ich
sage,
sie
wissen
es
nicht
Et
eux
ils
disent
qu'ils
savent
Und
sie,
sie
sagen,
sie
wissen
es
Donc
je
ne
manquerai
de
rien
Also
wird
es
mir
an
nichts
fehlen
Jusqu'à
ce
que
le
voilier
de
ma
vie
tourne
en
rond
Bis
das
Segelboot
meines
Lebens
im
Kreis
fährt
Je
ne
manquerai
de
rien
Mir
wird
es
an
nichts
fehlen
Jusqu'à
ce
que
le
voilier
de
ma
vie
tourne
en
rond
Bis
das
Segelboot
meines
Lebens
im
Kreis
fährt
Les
Champs
Élysée
m'attendent
Die
Champs
Élysée
warten
auf
mich
Ma
mère
ne
cesse
de
pleurer
Meine
Mutter
hört
nicht
auf
zu
weinen
Elle
pleure
je
me
morfond
de
son
absence
Sie
weint,
ich
gräme
mich
wegen
ihrer
Abwesenheit
Je
ne
pas
quoi
faire
ni
quoi
dire
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
oder
sagen
soll
J'ai
mal
j'ai
mal
mais
tu
le
verras
jamais
Ich
habe
Schmerzen,
ich
habe
Schmerzen,
aber
du
wirst
es
nie
sehen
Ah
non
non
jamais
Ah
nein,
nein,
niemals
Même
si
je
me
consume
consume
consume
Auch
wenn
ich
verbrenne,
verbrenne,
verbrenne
J'ai
mal
oui
j'ai
mal
mais
tu
le
verras
jamais
Ich
habe
Schmerzen,
ja,
ich
habe
Schmerzen,
aber
du
wirst
es
nie
sehen
Tu
le
sauras
jamais
Du
wirst
es
nie
erfahren
Oh
oui
j'ai
mal
eehh
Oh
ja,
ich
habe
Schmerzen,
eehh
Et
j'suis
tombé
(et
je
suis
tombé)
Und
ich
bin
gefallen
(und
ich
bin
gefallen)
Ils
ont
parlé
(laissez-les
parler)
Sie
haben
geredet
(lass
sie
reden)
Et
je
me
suis
relevé
relevé
ayooh
×2
Und
ich
bin
wieder
aufgestanden,
aufgestanden
ayooh
×2
Donc
je
ne
manquerai
de
rien
Also
wird
es
mir
an
nichts
fehlen
Jusqu'à
ce
que
le
voilier
de
ma
vie
tourne
en
rond
×2
Bis
das
Segelboot
meines
Lebens
im
Kreis
fährt
×2
Oh
ils
ne
savent
pas
Oh,
sie
wissen
es
nicht
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Je
dis
qu'ils
ne
savent
pas
Ich
sage,
sie
wissen
es
nicht
Et
eux
ils
disent
qu'ils
savent
Und
sie,
sie
sagen,
sie
wissen
es
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
es
nicht
Je
dis
qu'ils
ne
savent
pas
Ich
sage,
sie
wissen
es
nicht
Et
eux
ils
disent
qu'ils
savent
Und
sie,
sie
sagen,
sie
wissen
es
Oh
ouais
ils
ne
savent
pas
Oh
ja,
sie
wissen
es
nicht
Non
ils
ne
savent
pas
Nein,
sie
wissen
es
nicht
Ils
savent
pas
ce
qu'on
vit
Sie
wissen
nicht,
was
wir
erleben
Ils
savent
pas
ce
que
tu
vis
Sie
wissen
nicht,
was
du
erlebst
Ils
savent
pas
ce
que
tu
endures
Sie
wissen
nicht,
was
du
durchmachst
Pour
arriver
où
tu
en
es
putains
Um
dorthin
zu
kommen,
wo
du
jetzt
bist,
verdammt
Ils
savent
rien
de
tout
ça
Sie
wissen
nichts
von
alldem
Ils
savent
rien
de
toi
Sie
wissen
nichts
über
dich
Ils
sauront
jamais
rien
Sie
werden
niemals
etwas
erfahren
Parce
qu'on
préfère
vivre
blessé
Weil
wir
es
vorziehen,
verletzt
zu
leben
Mourir
blessé
plutôt
que
de
montrer
nos
blessures
Verletzt
zu
sterben,
anstatt
unsere
Wunden
zu
zeigen
La
vie
est
ainsi
y
en
a
qui
parlent
So
ist
das
Leben,
es
gibt
die,
die
reden
Y
en
a
qui
parlent
pas
Es
gibt
die,
die
nicht
reden
Y
en
a
qui
rêvent,
y
en
a
qui
le
vivent
tu
vois!
Es
gibt
die,
die
träumen,
es
gibt
die,
die
es
leben,
siehst
du!
Ils
ne
savent
pas
×3...
Sie
wissen
es
nicht
×3...
Donc
donc
donc
je
ne
manquerai
de
rien
Also,
also,
also
wird
es
mir
an
nichts
fehlen
Jusqu'à
ce
que
le
voilier
de
ma
vie
tourne
en
rond.
×2
Bis
das
Segelboot
meines
Lebens
im
Kreis
fährt.
×2
Et
j'suis
tombé,
ils
ont
parlé
Und
ich
bin
gefallen,
sie
haben
geredet
Et
j'me
suis
relevé
relevé
ayooh
×2
Und
ich
bin
wieder
aufgestanden,
aufgestanden
ayooh
×2
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fouda Etoundi Cyril, Rahaman Issa Abdoul
Album
Éclosion
date of release
24-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.