Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every Day's a Holiday
Jeder Tag ist ein Feiertag
Strike
up
the
band!
Spielt
auf,
Kapelle!
Fire
a
salute!
Feuert
einen
Salut!
Call
out
the
U.S.
Marines!
Ruft
die
U.S.
Marines!
In
other
words
do
I
feel
great
Anders
gesagt,
fühle
ich
mich
großartig
Hip,
hip,
hooray!
Hip,
hip,
hurra!
Boy
what
a
day!
Mann,
was
für
ein
Tag!
I
know
what
happiness
means.
Ich
weiß,
was
Glück
bedeutet.
Have
I
got
cause
to
celebrate!
Hab
ich
einen
Grund
zu
feiern!
There
are
Fourth
of
Julys
Es
ist
wie
der
Vierte
Juli
In
both
of
your
eyes
and
an
Easter
Sunday
too
In
deinen
beiden
Augen
und
ein
Ostersonntag
auch
Cause
every
day's
a
holiday
since
the
day
that
I
found
you.
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand.
Each
Heaven
on
Earth
day
feels
like
a
birthday,
a
Mayday
rendezvous
Jeder
Himmel-auf-Erden-Tag
fühlt
sich
an
wie
ein
Geburtstag,
ein
Maifeiertag-Rendezvous
Cause
every
day's
a
holiday
since
the
day
that
I
found
you.
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag
seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand.
They
ought
to
hang
the
flags
out,
They
ought
to
close
the
banks
Sie
sollten
die
Flaggen
hissen,
Sie
sollten
die
Banken
schließen
And
tho'
it's
not
November,
Still
I
feel
like
giving
thanks
Und
obwohl
nicht
November
ist,
fühle
ich
mich
dennoch
zum
Danken
zumute
You're
a
Happy
New
Year,
Du
bist
ein
Frohes
Neues
Jahr,
A
movie
premiere,
Eine
Filmpremiere,
You're
a
Christmas
present
too
Du
bist
auch
ein
Weihnachtsgeschenk
Cause
Every
day's
a
holiday
since
Denn
jeder
Tag
ist
ein
Feiertag
seit
The
day
that
I
found
you
Dem
Tag,
an
dem
ich
dich
fand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sam Coslow, Barry Trivers
Attention! Feel free to leave feedback.