Lyrics and translation Cab Calloway - A Chicken Ain't Nothin' but a Bird
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nice
fried
chicken!
Классная
жареная
курица!
Barbecued
chicken!
Жареная
курица!
Won′t
you
send
it
down
the
line.
Не
пошлешь
ли
ты
его
по
линии?
Everyone's
talking
′bout
chicken;
Все
говорят
о
цыпленке;
Chicken's
a
popular
bird;
Курица-популярная
птица.
But
anywhere
you
go,
you're
bound
to
find,
Но
куда
бы
ты
ни
пошел,
ты
обязательно
найдешь,
A
chicken
ain′t
nothin′
but
a
bird.
Что
курица
- это
всего
лишь
птица.
Some
folks
call
it
a
fowl,
Некоторые
называют
это
птицей.
That's
the
story
I
heard,
Это
история,
которую
я
слышал.
But
let
′em
call
it
this
and
let
'em
call
it
that,
Но
пусть
они
называют
это
так
или
иначе,
A
chicken
ain′t
nothin'
but
a
bird.
Цыпленок
- это
всего
лишь
птица.
You
can
boil
it,
roast
it,
broil
it,
Ты
можешь
варить,
жарить,
жарить.
Cook
it
in
a
pan
or
a
pot,
Готовьте
его
на
сковороде
или
в
кастрюле.
Eat
it
with
potatoes,
rice
or
tomatoes,
Ешь
его
с
картошкой,
рисом
или
помидорами,
But
chicken′s
still
what
you
got,
boy!
Но
курица-это
то,
что
у
тебя
есть,
парень!
It
was
a
dish
for
old
Caesar,
Это
было
блюдо
для
старого
Цезаря.
Also
King
Henry
the
Third,
И
король
Генрих
Третий.
But
Columbus
was
smart,
said
"You
can't
fool
me,
Но
Колумб
был
умен
и
сказал:
"Меня
не
проведешь.
A
chicken
ain't
nothin′
but
a
bird."
Курица
- всего
лишь
птица.
You
can
boil
it,
roast
it,
broil
it,
Ты
можешь
варить,
жарить,
жарить.
Cook
it
in
a
pan
or
a
pot,
Готовьте
его
на
сковороде
или
в
кастрюле.
Eat
it
with
potatoes,
rice
or
tomatoes,
Ешь
его
с
картошкой,
рисом
или
помидорами,
A
chicken′s
still
what
you
got,
boy!
Курица-это
все
равно,
что
у
тебя
есть,
парень!
It
was
a
dish
for
old
Caesar,
Это
было
блюдо
для
старого
Цезаря.
Also
King
Henry
the
Third,
И
король
Генрих
Третий.
But
Columbus
was
smart,
said
"You
can't
fool
me,
Но
Колумб
был
умен
и
сказал:
"Меня
не
проведешь.
A
chicken
ain′t
nothin'
but
a
bird."
Курица
- всего
лишь
птица.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BABE WALLACE
Attention! Feel free to leave feedback.