Lyrics and translation Cab Calloway - I Get the Neck of the Chicken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Get the Neck of the Chicken
Мне достается шея от курицы
(Jimmy
McHugh
/ Frank
Loesser)
(Джимми
МакХью
/ Фрэнк
Лессер)
(There′s
always
one
in
every
fam'ly
(В
каждой
семье
есть
такой,
And
nobody
loves
him
one
bit
Кого
никто
не
любит
ни
капли,
There′s
always
one
in
every
fam'ly)
В
каждой
семье
есть
такой)
And
confidentially,
I'm
it
И,
по
секрету,
это
я.
I
get
the
neck
of
the
chicken
Мне
достается
шея
от
курицы,
I
get
the
rumble
seat
ride
Мне
достается
место
на
откидном
сиденье,
I
get
the
leaky
umbrella
Мне
достается
дырявый
зонтик,
Everyone
shoves
me
aside
Все
меня
отодвигают
в
сторону.
When
I
jump
in
my
shower
each
morn′
Когда
я
прыгаю
в
душ
каждое
утро,
Sure
as
fate,
I′m
too
late,
Как
назло,
я
опаздываю,
All
the
hot
water
is
gone
Вся
горячая
вода
уже
кончилась.
I
get
the
neck
of
the
chicken
Мне
достается
шея
от
курицы,
I
get
that
burnt
piece
of
toast
Мне
достается
подгоревший
тост,
I
get
that
seat
in
the
movies
Мне
достается
место
в
кинотеатре
Smacko!
in
back
of
the
post
Прямо!
за
колонной.
That's
why
I
can′t
get
over
this
dream
that
came
true
Вот
почему
я
не
могу
забыть
этот
сон,
ставший
явью,
If
I
get
the
neck
of
the
chicken
Если
мне
достается
шея
от
курицы,
How
did
I
ever
get
you?
Как
я
заполучил
тебя?
I
get
the
neck
of
the
chicken
Мне
достается
шея
от
курицы,
That's
how
they
give
me
the
bird
Вот
так
они
меня
«угощают»,
And
in
the
family
snapshot
А
на
семейном
снимке
Mine
is
the
face
that′s
all
blurred
Мое
лицо
все
размыто.
When
morning
paper
comes
to
the
door
Когда
утренняя
газета
приходит
к
двери,
Sure
as
fate,
I'm
too
late
Как
назло,
я
опаздываю,
And
they′re
mine
long
about
four
И
они
мои
только
около
четырех.
I
get
the
neck
of
the
chicken
Мне
достается
шея
от
курицы,
I
get
the
plate
with
the
crack
Мне
достается
тарелка
с
трещиной,
I
get
those
evenings
with
Granma
Мне
достаются
вечера
с
бабулей,
Everyone
else
can
relax
Все
остальные
могут
расслабиться.
That's
why
I
can't
get
over
this
fine
howdy-do
Вот
почему
я
не
могу
забыть
эту
прекрасную
головоломку,
If
I
get
the
neck
of
the
chicken
Если
мне
достается
шея
от
курицы,
How
did
I
ever
get
you?
Как
я
заполучил
тебя?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jimmy mchugh, frank loesser
Attention! Feel free to leave feedback.