Lyrics and translation Cab Calloway - Save Me, Sister
Save
me,
Sister,
Sister,
save
me,
Спаси
меня,
сестра,
сестра,
спаси
меня.
Save
me
from
temptation,
Спаси
меня
от
искушения
Of
other
lips,
of
other
eyes,
Других
губ,
других
глаз,
Of
other
vows,
of
other
ties,
Других
клятв,
других
УЗ,
Of
other
smiles
and
other
sighs.
Других
улыбок
и
других
вздохов.
From
that
devil
revelry,
От
этого
дьявольского
разгула,
From
the
life
of
fancy
free!
От
жизни
свободной
фантазии!
Save
me,
Sister,
Sister,
save
me;
Спаси
меня,
сестра,
сестра,
спаси
меня;
My
heart
needs
salvation!
Мое
сердце
нуждается
в
спасении!
I′m
gonna
miss,
I'm
gonna
stray,
Я
буду
скучать,
я
буду
сбиваться
с
пути.
But
lady,
from
this
very
day,
Но,
леди,
с
этого
самого
дня...
I′ll
go
the
straight
and
narrow
way.
Я
пойду
прямым
и
узким
путем.
Sister,
if
you
lead
me
to
Сестра,
если
ты
приведешь
меня
к
...
Pastures
green
and
eyes
of
blue,
Зеленые
пастбища
и
голубые
глаза.
Don't
make
me
feel
like
a
motherless
child,
Не
заставляй
меня
чувствовать
себя
сиротой.
A
sisterless
son,
Сын,
лишенный
сестры,
And
dozens
and
dozens
of
loverless
cousins!
и
десятки,
и
десятки
кузенов,
лишенных
любви!
Save
me,
Sister,
Sister,
save
me;
Спаси
меня,
сестра,
сестра,
спаси
меня.
What's
my
destination?
Куда
я
направляюсь?
I′m
gonna
rise,
I′m
gonna
shine,
Я
восстану,
я
засияю.
I'm
gonna
sign
the
dotted
line,
Я
подпишу
пунктирную
линию,
I′m
going
to
make
the
heavens
mine,
above,
Я
сделаю
небеса
своими,
наверху.
Sister,
you're
a
winner
if
you
save
a
little
sinner
who′s
in
love.
Сестра,
ты
победишь,
если
спасешь
маленького
грешника,
который
влюблен.
There's
a
light
ahead
in
somebody′s
eyes.
Впереди
свет
в
чьих-то
глазах.
His
heart
cries
out
for
love
that
glorifies!
Его
сердце
взывает
к
любви,
которая
прославляет!
Don't
make
him
feel
like
a
motherless
child,
Не
заставляй
его
чувствовать
себя
сиротой.
A
sisterless
son,
Сын,
лишенный
сестры,
And
dozens
and
dozens
of
loverless
cousins;
и
десятки,
и
десятки
кузенов,
лишенных
любви.
He's
headed
for,
Он
направляется
к...
He′s
headed
for,
Он
направляется
к
That
pearly
shore
Тому
Жемчужному
берегу.
That
pearly
shore,
Этот
Жемчужный
берег,
That
golden
door,
Эта
золотая
дверь,
That
golden
door!
Эта
золотая
дверь!
The
little
sinner
who′s
in
love!
Маленький
грешник,
который
влюблен!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HAROLD ARLEN, E. Y. HARBURG
Attention! Feel free to leave feedback.