Lyrics and translation Cab Calloway - You're The Cure For What Ails Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You're The Cure For What Ails Me
Ты - лекарство от моих бед
I
was
once
a
delicate
child,
Я
был
когда-то
хрупким
ребенком,
Watched
the
other
kids
run
wild,
Наблюдал,
как
другие
дети
резвятся,
While
they
played
with
guns
and
ropes,
Пока
они
играли
с
пистолетами
и
веревками,
My
only
toys
were
stethoscopes;
Моими
единственными
игрушками
были
стетоскопы;
I
was
a
chronic,
"Now
how′ve
you
been?"
Я
был
хроническим
"Ну
как
дела?",
Then
like
a
tonic,
you
blew
in;
Потом,
как
тоник,
ты
ворвалась
в
мою
жизнь;
You're
the
cure
for
what
ails
me,
and
you
do
me
good!
Ты
- лекарство
от
моих
бед,
и
ты
делаешь
мне
хорошо!
Down
with
an
apple
every
day,
Долой
яблоко
каждый
день,
Down
with
the
ultraviolet
ray,
Долой
ультрафиолетовый
луч,
You′re
the
cure
for
what
ails
me,
and
you
do
me
good!
Ты
- лекарство
от
моих
бед,
и
ты
делаешь
мне
хорошо!
You
can
go
starve
a
fever,
Можно
заморить
голодом
лихорадку,
You
can
feed
a
cold,
Можно
накормить
простуду,
But
I
don't
fear
fever
and
I
can't
get
cold,
Но
я
не
боюсь
лихорадки,
и
я
не
могу
простудиться,
You′re
my
pick-up
kabish,
Ты
мой
заряд
бодрости,
You′re
my
Arrowhead
Springs,
Ты
мой
источник
живой
воды,
You're
my
Battle
Creek,
Mich!
Ты
мой
целебный
источник!
I
was
a
weakie,
meekie
lamb,
Я
был
слабым,
кротким
ягненком,
Now
I
can
shoulder
Boulder
Dam,
Теперь
я
могу
взвалить
на
плечи
плотину
Гувера,
Your
smile
never
fails
me,
hi-ho,
lady,
knock
on
wood,
Твоя
улыбка
никогда
не
подводит
меня,
эй-хо,
милая,
постучи
по
дереву,
You′re
the
cure
for
what
ails
me,
and
you
do
me
good!
Ты
- лекарство
от
моих
бед,
и
ты
делаешь
мне
хорошо!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): E. Y. Harburg, Harold Arlen
Attention! Feel free to leave feedback.